Part Number Hot Search : 
72V32 P1015 7N201K 2SC5300 72V32 J4822 TXN17201 DS1800
Product Description
Full Text Search
 

To Download FD-N939 Datasheet File

  If you can't view the Datasheet, Please click here to try to view without PDF Reader .  
 
 


  Datasheet File OCR Text:
  nsx-d939 compact disc stereo system stereo integrated amplifier/stereo tuner rx?n939 u stereo casselle decwcompact disc player FD-N939 speaker system sx-n939 1 ~~ .$. ,,. ,> ,.:, : .- .; :. warning: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to 1?.. ;?, - ,,. ; ., ---- ,: rain or moisture.
owner?s record note for your convenience, record the model number and serial number (you this equipment has been tested and found to comply with the limits for a will find them on the rear of your set) in the space provided below. please class b digital device, pursuant to part 15 of the fcc rules. these limits refer to them when you contact your aiwa dealer in case of difficulty. aredesignedto provide reasonable protection against harmful interference model no. rx-n939u serial no. [ model no. FD-N939 serial no. model no. sx-n939 serial no. 1 ?caution:to reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). no user-serviceable parts inside. refer servicing to qualified service personnel.? explanation of graphical symbols: a a l the lightning flash with arrowhead symbol, wlthm an equilateral triangle, is intended to alerl the user to the presence of uninsulated ?(dangerous voltage? within the product?s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons, the exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (serwcmg) instructions in the literature accompanying the appliance. in a residential installation. this equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. however, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. if this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged totryto correct the interference by one or more of the following measures: ? reorient or relocate the receiving antenna. ? increase the separation between the equipment and receiver. ? connect the equipment into an outlet on cwcuit different from that to which the receiver is connected. ? consult the dealer or an experienced radio~v technician for help. caution modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user?s right or authority to operate this product.
features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...4 precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...5 connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...6 using the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...12 setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...13 adjusting the sound . . . . . . . . . . . . . . . . . ...15 playing compact discs . . . . . . . . . . . . . ...16 playing back tapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...22 tuning into a station manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...26 presetting stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...28 recording to tape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...30 recording from compact discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...32 active edit recording . . . . . . . . . . . . . . . ...34 dubbing tapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..4o using graphic equalizer . . . . . . . . . . ...42 processing surround sound . ..48 using dolby surround sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...50 memorizing the system settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...56 setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...58 setting the wake up sound . . . . ...61 setting the sleep timer . . . . . . . . . . . ...62 karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...64 listening to other sources . . ...66 maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...67 speclflcatlons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...68 troubleshooting guide . . . . . . . . . . . ...71 part identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...74 caracterkticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...4 precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...5 conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...6 utilization del sistema . . . . . . . . . . . . . . ..i2 puesta en hora del reloj . . . . . . . ...13 ajuste del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...15 reproduction de discos compactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...16 reproduction de cintas . . . . . . . . . . ...22 sintonia manual de emisoras . ...26 memorization de emisoras . . . . . ...28 grabacion de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...30 grabacion de discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...32 grabac16n con edicion activa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...34 duplication de cintas . . . . . . . . . . . . . . . ...40 utilization de ecualizador grafico . . . . . . . . . . . . ...42 procesador de sonidperimetrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...48 utilization de sonido perimetrico dolby . . . . . . . . . . . . . . . . . ...50 memorization de los ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...56 programacion del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...58 programacion del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...61 programacion del cronodes- conectador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...62 karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...64 escucha de otras fuentes . . . . . . . ...66 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...67 especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...69 gu[a para la solucion de problemas . ..72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...72 identification de partes . . . . . . . . . . . . ...74 caracteristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...4 precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...5 raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...6 utilisation de la chaine . . . . . . . . . . . ...12 reglage de l?horloge . . . . . . . . . . . . . . ...13 reglage du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...15 lecture de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...16 lecture de cassettes . . . . . . . . . . . . . . ...22 accord manuel d?une station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...26 prereglage des stations . . . . . . . ...28 enregistrement sur cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...30 enregistrement de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...32 enregistrement par montage actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...34 copie de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...40 utilisation de l?egaliseur graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...42 traitement du son surround . ..48 utilisation du dolby surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...50 memorisation des reglages de la chaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...56 reglage du programmateur . ...58 reglage du son du reveil . . . . . . . ...61 reglage du temporisateur . . . . ...62 karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...64 autres sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...66 entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...67 speclflcatlons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7o guide de depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...73 nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...74 3
dolby pro logic surround system byaddingcenterand surround speakers in addition to the main speakers, you can enjoy dolby pro logic surround on this system. three cd changer system up to three compact discs can be loaded for continuous playback. without interrupting playback, two of the discs can also be changed. active cd-edit functions two active edit functions are provided to easily record compact discs and to make original tapes. cd-synchronized recording when recording compact discs, cd playback and tape recording begin simultaneously. karaoke functions vocals on regular compact discs orcassettetapes can be faded, making your discs karaoke music. dsp (digital signal processor) system a dsp system produces surround effects to emulate different environments. audio signals are converted into digital ones and processed digitally within the dspcircuitry. the system can reproduce them in 6 different presences. dsp-produced sound can be recorded onto tape as well, timer and sleep functions wake up to music in the morning, and fall asleep to it at night. features in amplifier section * * 0 bbe for clear and vivid high-frequency sound. aiwa is the world?sfirst manufacturer to employ the bbe sound system in consumer audio equipment. - the feature also helps your voice to be clearer when singing with the karaoke function. t-13ass for realistic reproduction of low- frequency sound with compact speakers. sixeasilyselectable, preset equalization curves to match the playing music. sistema perimetrico dolby pro logic at7adiendo altavoces central y perimetricos ademas de ios principals, podra disfrutar de sonido perimetrico dolby pro logic con este sistema. cambiador de tres discos compactos podran cargarse hasta tres discos compactos para reproduction continua. tambi6n podran cambiarse dos de ios discos sin interrumpir la reproduction. funciones de edition activa de discos compactos existen dos funciones de edition activa para grabar facilmente discos compactos y confeccionar cintas originals. grabacion sincronizada con discos comuactos cuando grabe discos compactor, la reproduction del disco y la grabacion de la cinta se iniciaran simultaneamente. funciones de karaoke la parte vocal de ios discos compactos normales o cintas podra eliminarse para utilizarlos como mtisica de karaoke. sistema procesador de sehales digitales (dsp: digital signal processor) el sistem dsp produce efectos perimetricos para emular distintos ambientes. las seiiales de audio se convierten a digital y se procesan digitalmente dentro del circuito dsp, el sistema puede reproducirlas despues con 6 diferentesambientes actisticos. el sonido procesado con el dsp podra grabaras tambien en cintas. funciones de temporizador y cronodes- conectador permiten despertarse con mtisica por la maiiana, y dormirse con ells por la noche. caracterksticas de la seccion del am~lificador l l l bbe para un sonido claro y vfvido con alta frecuencia. aiwa es el primer fabricate del mundo en emplear el sistema de sonido bbe en equipamientos deaudio parael consumidor. esta caracteristica tambien ayuda a que su voz sea mas clara cuando canta con la funcion de karaoke. t-bass para una reproduction realistic del sonido de baja frecuencia con altavoces compactos. seis curvas de ecualizacion preprogramadas, faciles de seleccionar para adecuarse a la mtisica reproducida. systeme de surround dolby pro logic en ajoutant une enceintecentrale et des enceintes de surround aux enceintes principals, vous pouvez beneficier d?un son surround dolby pro logic. lecteur a changeur trois cd vous pouvez charger trois disques compacts pour la lecture continue. vous pouvez egalement changer deux disques saris interrompre la lecture du troisieme. fonctions de montage actif de cd deux fonctions de montage actif permettent d?enregistrer facilement des disques compacts et de realiser des bandes originals. enregistrement synchronise de cd lors de i?enregistrement d?un disque compact, vous pouvez faire demarrer simultanement la lecture du cd et i?enregistrement sur cassette, fonctions de karaoke vous pouvez attenuer ies parties vocales des disques compacts ou des cassettes ordinaires pour obtenir des musiques de karaoke et chanter vous-m~me. systeme dsp(processeurde signal num&ique) le processeurde signal numerique dsp cr6e des effetssurround qui simulentdifferentes ambiances. les signauxaudio sent numerisesdans ies circuits du processeur dsp, qui peut ies restituer selon 6 ambiances differences. vous pouvez egalement enregistrer sur cassette ie son ainsi produit, fonctions radio-reveil et temporisateur reveillez-vous ie matin en musique et endormez- vous en ecoutant vos morceaux preferes. caracteristiques de la section de i?amplificateur l l l le systeme bbe assure une reproduction claire et vivante des hautes frequencies, aiwa est ie premier fabricant au monde a appliquer ie systeme bbedans iesequipementsaudio grand public. quand vous chantez en karaoke, ie systeme bbe rend aussi votre voix plus claire. le systeme t-bass assure une reproduction realiste des basses frequencies avec des enceintes compactes. six prereglages de courbe d?egalisation faciles a selectionner en fonction de la musique. 4
follow the advice below for safe and correct operation: on ac voltage before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. fan on the rear panel q the system can output greatly, if this happens, the internal temperature increases and then the fan on the rear panel moves and emits the heat, do not unreasonable stop the fan and do not insert foreign objects into the fan. when placing the unit, be careful not to cover the fan with anything, on safety l l l when plugging and unplugging the ac cord, grip the plug and not the cord itself. pulling the cord may damage it and create hazards. when you are not going to use the system for a long period of time, disconnect the ac cord. if thecordisplugged in, asmallamountofcurrent continues to flow to the system, even if the power button is set to off. if the ac cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an aiwa service center and have it replaced or repaired immediately, on placement l l l do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty, or humid. place the system on a flat, level surface. be careful not to obstruct the ventilation holes on the rear panel of the amplifier, since increased internal temperature may affect the electrical parts. in particular, do not place the system in an air-tight rack. on condensation when moving the system from a cold to warm room, or immediately after turning on a heater in a cold room, condensation may form on the lens of the cd player, causing irregular operation. if this happens, remove any cd from the player, and with the power left on, leave the system as it is. regular operation will return once the condensation has evaporated. to reset if an unusual condition occurs in the display window or on the cd/cassette player, reset the unit as follows: 1 press the power button to turn off the power. 2 with the memory button pressed down, press the power button to turn the power back on. 3 reset the clock, timer, color format, and preset the stations, etc. should any trouble occur, unplug the ac cord and refer servicing to qualified personnel only. para obtener una operation segura y apropiada, siga ios consejos ofrecidos a continuation: tension de ca antes de utilizar el sistema, compruebe si su tension de alimentacion coincide con lade la red local, ventilator en el panel posterior q el sistema puede ofrecer una salida muy grande, cuando suceda esto la temperature interna aumentara, y el ventilator del panel posterior se pondra en funcionamiento y emitira calor. no pare a la fuerza el ventilator ni ie inserte objetos extraiios. cunado coloque la unidad, tenga cuidado de no cubrir el ventilator con nada. seguridad l l l para conectar y desconectar el cable de ca, sujete el enchufe, no el propio cable. si tirase del cable podria daharlo, 10 que resultarfa peligroso. cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desconecte et cable de alimentacion de ca. cuando el cable de alimentacion este conectado, circulara una pequeria cantidad de corriente incluso aunque el boton de alimentacion se haya puesto en off. si el cable de alimentacion de ca se romoe o daila, osi ios hilosestan al descubierto, pongase en contacto con un centro de reparaciones aiwa para que se 10 reparen o cambien inme- diatamente. ubicacion l l l no utiliceel sistemaen iugaresextremadamente calidos, fries, polvorientos, ni htimedos, coloque el sistema sobre una superficie nivelada. tenga cuidado de no obstruir ios orificios de ventilation del panel posterior del amplificador, ya que el aumento de la temperature interna podria afectar ios components electronics. en particular, no coloque el sistema en un armario cerrado. condensation de humedad si traslada el sistema de un iugar fr[o a una sala calida, o inmediatamente despuesde haberpuesto en funcionamiento un aparato de calefaccion en una salafrfa, esposibleque recondense humedad en el objetivo del reproductor de discos compactos, haciendo que funcione irregularrnente. cuando suceda esto, extraiga ios discos compactos del reproductor y deje asi el sistema con la alimen- tacion conectada. unavez evaporada la humedad, el reproductor funcionara correctamente. para reponerlo si ocurre alguna conditional anormal en el visual izador o en el reproductor de discos compactos/casete, reponga la unidad del modo siguiente: 1 presione el boton power para desconectar la alimentacion. 2 con el boton memory presionado, presione el boton power para conectar de nuevo la alimentacion. 3 ajuste otra vez el reloj, temporizadorj formato de colores, y preajuste ias emisoras, etc. si se produce algtin problems, desconecte el cable de alimentacion de ca ysolicite ios servicios de personal cualificado solamente. veuillez respecter ies consignes ci-dessous concernant i?utilisation correcte et la securite: tension secteur avant utilisation, verifiez que la tension nominale de cet appareil correspond a la tension du secteur local. ventilateur sur ie panneau arriere q la puissance de sortie de la cha~ne peut etre elevee, et clans ce cas, la temperature interne augmente, le ventilateur sur ie panneau arriere tourne pour expulser la chaleur, pour cette raison, ne bloquez pas ie ventilateur et n?inserez pas d?objets etrangers dedans. quand vous installez la chalne, prenez soin de ne pas recouvrir ie ventilateur. securite l l l lorsquevous branchez et debranchez iecordon secteur, saisissez-le par la fiche et non par ie cordon proprement alit, pour eviter d?endommager ie cordon et de creer une situation dangereuse. si vous ne devez pas utiliser la chahe pendant iongtemps, d6branchez ie cordon secteur. s?il reste connecte, une petite quantite de courant continue de circuler clans la cha?ne, m~me si elle est eteinte. si ie cordon d?alimentation secteur est coude ou endommage, ou si iesfils sent a nu, contactez votre revendeurou un service apres-vente aiwa pour ie faire immediatement remplacer. emplacement l l l n?utilisez pas la cha~ne clans un endroit extrsmement chaud, froid, poussiereux ou humide. posez la chalne sur une surface plane et horizontal, faites attention a ne pas obstruer ies orificesde ventilation sur ie panneau arriere de i?amplificateur, car une elevation de la temperature interne pourrait affecter ies composantselectriques. en particulier, lachalne ne doit pas etre installee clans un meuble hermetiquement ferme. condensation si vous deplacez la chalne d?un endroit froid vers un endroit chaud, ou iorsque vous chauffez rapidement une piece froide, de i?humidite risque de secondensersur la ientille du lecteur cd et de provoquer des anomalies de fonctionnement. dans ce cas, sortez tous ies cd du iecteur et laissez la cha~ne allumee saris i?utiliser. le fonctionnement normal sera retabli des que la condensation sera evaporee. reinitialisation sides indications inhabituelles sent affichees ou si le iecteur de cd/cassette ne fonctionne pas normalement, reinitialisez-le de la maniere suivante: 1 appuyez sur la touche power pour mettre hors tension. 2 tout en tenant la touche memory enfoncee, appuyez sur la touche power pour remettre sous tension. 3 remettez i?horlogeal?heure, reglez la minuterie, iacouleurde i?eclairageet prereglez iesstations. en cas de probleme, debranchez ie cordon secteur et faites appel a un technician qualifie uniquement. 5
there are two ways to set up the system: existen dos formas de instalar el sistema: ii y a deux manieres cf?installer la cha~ne: vertically amplifier/tuner on top verticalmente: amplificador/sintonizador en la verticalement: amplificateur/tuner au-dessus horizontally: amplifier/tuner to the right (when parte superior horizontalement: amplificateur/tuner a droite looking from the front) horizontalmente: amplificador/sintonizador a la (vu de face) derecha (mirando desde la parte frontal) =% +- % tj i cbnnect the striped leads to @. q +? conecte ios conductors con raya a @. o 0 brancher ie fit raye sur @. to an ac outlet@= a un tomacor- riente de ca vers une prise secteur to connect, push in until it clicks. to disconnect, pull out while pressing both sides in. para conectar, presione hasta que chasquee. para desconectar, tire hacia afuera presionando pour brancher, enfoncez jusqu?au dec!ic, ambos iados. pour debrancher, tirez en appuyant de chaque cde. * making the connections conexiones en ce qui concerne ies raccordements s plug in the ac power cord only after making the l enchufeel cable dealimentacion de cadespues l branchez ie cordon secteur en dernier, iorsque system connections. de haber realizado ias conexiones del sistema. tous ies elements sent raccordes. l connect correctly. if the + and ? leads are l conecte correctamente. si invierte 10s con- l raccordez ies cordons correctement. si ies fils reversed, the sound wavers. ductores + y ?, el sonido fluctuara. + et ? sent inverses, ie son presentera des f iuctuations. speaker connections notas sobre la conexion de ios altavoces l l l ?speaker impedance is as follows: l left and right: 6 ohms centec 8 ohms surround: 16 ohms the speaker system is magnetically shielded. . however, if the speakers should affect the color on a tv screen, turn off the tv, and turn it on again 15?30 minutes later. if the tv screen still has poor color, move the speakers away from the tv. do not leave magnets or objects generating magnetism near the speaker system. l 6 la impedancia de ios altavoces es la siguiente: en ce qui concerne ies enceintes izquierdo y derecho: 6 ohmios - l central: 8 ohmios perimetricos: 16 ohmios este sistema de altavoces esta magneticamente apantallado. sin embargo, si ios altavoces . afectan el color de la pantalla de un televisor, desconecte la alimentacion de este y vuelva a conectarla despues de 15 a 30 minutes. si el colorde iapantallasigue siendode malacalidad, aparte ios altavoces del televisor. no deje imanes ni objetos que generen l magnetism cerca del sistema de altavoces. impedance des enceintes: gauche et droite: 6 ohms centrale: 8 ohms surround: 16 ohms elles sent blindees contre ie magnetism. cependant, si ies enceintes affectent iacouleur d?un ecran tv, eteignez ie televiseur, puis remettez-le sous tension au bout de 15 a 30 minutes. si la couleur est toujours mauvaise, eloignez ies enceintes du televiseur. ne laissez pas d?aimant ou autre objet produisant un champ magnetique pres des enceintes.
w . . . &iim- 0 surround speaker (right) sx-r21 o surround speaker (left) sx-r21 o altavoz perimetrico (derecho) sx-r21 o altavoz perimetrico (izquierdo) sx-r21 o enceinte surround (droite) sx-r21 o enceinte surround (gauche) sx-r21 o right speaker altavoz derecho enceinte droite center speaker altavoz centrico enceinte centrale left speaker altavoz izquierdo enceinte gauche surround speakers altavoces perimetricos enceites surround sound from the surroundlcenter s~eakers sonido de ios altavoces uerimetricos/central son des enceintes surround/centraie when the dsp is on (page 48), souhd is heard from the surround speakers. when dolby surround is on (page 50), sound is heard from the surround speakers, the center speaker or from the both surround and center speakers, depending on the selected dolby surround mode. to adjust the volume of the surround/center speakers when the dsp/dolby surround mode is selected, the volume of the surround/center speaker can be adjusted. press the volume select button on the remote control to select the speakers to be adjusted. press the volume buttons on the remote control within four seconds. s (surround) orc (center) is displayed in the display window during those four seconds. connecting surround speakers l connect only surround speakers to the surround speakers jacks. l use surround speakers with an impedance of 16 ohms. l connect surround speakers to both the left and right jacks. connecting an optional woofer speaker l use a woofer with an internal amplifier (aiwa ts-w5, etc.). q refer to the owner?s manual of the woofer for further details on how to connect to and use with an amplifier. cundo este activado el ds~ (pagina 48), el sonido se oira a traves de ios altavoces perim&ricos. cuandoeste activadoel sistemade sonido perimetrico dolby (pagina 50), el sonido se oira a traves de ios altavoces perimetricos, el central, o a traves de ios perimetricos y el central, dependiendo del mode del sistema de sonido perimetrico dolby. para ajustar el volumen de ios altavoces perimetricos/central cuando haya seleccionado e! modo dsp/sonido perimetrico dolby, podra ajustar el volumen de ios altavoces peri perimetricos/central. presione el boton volume selectdel controlador remoto para elegir ios altavoces que desee ajustar, presione ios botones volume del controladorremoto antes de cuatro segundos. en el visualizador aparecera s (altavoces perim&ricos) o c (altavoz central) durante cuatro segundos. conexion de aitavoces perimletricoa 6 conecte solamente altavoces perimetricos a ias tomas surround speakers. . utilice altavoces perimetricoscon una impedancia de 16 ohmios, l conecte altavoces perimetricos a ambas tomas, izquierda y derecha. conexion de un altavoz de graves optional . utilice un altavoz de graves con amplificadorinterno (aiwa ts-w5, etc.) . con respecto a ios detalles sobre la conexion y la utilization con un amplificador, consulte ias instrucciones de manejo del altavoz de graves. quand ie dsp est en service (page 48), ie son provient des enceintes surround, quand ie dolby surround est en service (page 50), ie son provient des enceintes surround, de i?enceinte centrale ou des enceintes surround et de i?enceinte centrale, selon ie mode dolby surround selectionne. pour regler ie volume des enceintes surround/ centrale quand ie mode dsp dolby surround est selectionne, vous pouvez regler ievolume des enceintessurround et de i?enceinte centrale. appuyez sur la touche volume select de la telecommande pour s~lectionner ies enceintes que vousvoulez regler. appuyezsur iestouches volume de iatelecommande en i?espace dequatresecondes, s (surround) ou c (center) est affiche pendant ces quatre secondes, raccordement des enceintes surround l ne raccordez que des enceintes surround aux prises surround speakers. * prenez soin de raccordez [es enceintes surround aux deux prises droite et gauche. raccordement d?une enceinte de graves optionnelle . utilisez un woofer avecamplificateur interne (aiwa ts-w5, par exemple) l pour ies details concemant ie raccordement et i?utilisation avec un amplificateur, consultez ie mode d?emploi de i?enceinte de graves. 7
antenna terminals terminals de antenas bornes dantenne position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. coloque ias antenas sumistradas despues de haber encontrado la mejor orientation para la radiorrecepcion. positionnez ies antennes fournies aprbs avoir trouve la meilleure direction pour la reception radio. outdoor antenna for better fm reception antena exterior para mejorar la recepcion de fm antenne exterieure pour une meilleure reception fm %5 for fm reception para la recepcion de fm for am reception pour la reception fm para la recepcion de am ii pour la reception po/go fm feeder antenna (supplied) antena interior de fm (suministrada) antenne fm (fournie) ~[kq i ,? am loop ani 1?s ~ antena de c i ~ a1-.+aht-.* r.-, wi 1 tenna (supplied) :uadro de am (suministrada) l fi, ,,- ?~dre po/go (fournie) l 7 connecting the fm feeder antenna do not bring the ends near metal objects or curtain rods. placing an outdoor antenna if an outdoor antenna is used for fm reception, do not place it: l in building shadows . near traffic . on galvanized roofs l near other antennas conexion de la antena interior de fm no acerque ios extremes a objetos metalicos ni rieles de cortinas. instalacion de una antena exterior si utiliza una antena exterior para la recepcion de fm, no la coloque: l en sombras de edificios . cerca del trafico automovil istico l sobre tejados galvan izados l cerca de otras antenas raccordement da i?antenne fm ne fixez pas ies extremities de i?antenne pres d?objets metalliques ou d?une tringle a rideau. emplacement d?une antenne exteriaure si vous utilisez une antenne exterieure pour la reception fm, ne i?installez pas: l a i?ombre d?un b&iment . pres d?une route frequented l sur un toit galvanise l pres d?une autre antenne 8
to position the am loop antenna ubicacion de la antena de cuadro de aim installation de i?antenne cadre po/go to stand on a surface to hang on a wall para colarla sobre una superficie para colgarla de una pared pose sur une surface plane pose sur un mur notes on the am loop antenna notas sobre la antena de cuadro de am remarques sur i?antenne cadre poigo . do not unwind the 1000ed antenna wire. l no desbobine el conductor en forma de cuadro l ne deroulez pas ie fil de i?antenne cadre. l do not bring the loop antenna near a turntable de la antena. . n?installez pas i?antennecadre presd?une platine or cd player, or close to the ac cord or speaker l noacerque iaantenadecuadroa un giradiscos, tourne-disque, d?un iecteur cd, du cordon cords since noise will be picked up. a un reproductorde discos compactos, al cable secteur ou des cordons d?enceinte, car elle de alimentacion de ca, ni a ios cables de ios pourrait capter des interferences. altavoces, porque podr~a captar ruido. 9 ?
m i # @@l @@ p b tapa guardapolvo u ere@% digital optical link dat deck enlace optico digital deck dat entree optique numerique platine a cassette audio numerique p q to $ optical digital optical link (optional) & enlace optico digital (optional) ? cordon numerique optique (optionnel) k ?# note nota remaraue when the cd digital out (optical) cuando no vaya a emplear el conector cd lorsqu& ie connecter cd digital out connector is not used, keep the supplied dust cap digital out (optical), dejele colocado el (optical) n?est pas utilise, fixer dessus ie cache attached, tapon guardapolvo suministrado. protecteur. 10
1 tv televisor turntable system/ld player/vcr for playback ld player/vcr for playback giradiscos/reproductor de videodiscos/magnetoscopio para reprocuccion reproductor de videodiscs/ platine tourne-disque/lecteur ld/magnetoscope pour la lecture magnetoscopio para reprocuccion lecteur ld/magnetoscope pour la lecture notes on connections notas sobre ias conexiones remarques sur ies raccordements l use the appropriate connecting cords for the l utilice ios cables conectores apropiados para l utilisez ies cordons de liaison appropries aux equipment. refer to the operating instructions. ios equipos. consulte ios manuales de manejo different appareils. reportez-vous a ieurmode l the jacks of this system are rca-type pin jacks. to connect a record player when connecting turntables, use one which has a built-in phono equalizer amplifier to adjust the output level. monitor out jack the monitor out jack outputs the video signal coming from eitherthe video l/datin or video 2/aux in jack, according to the selection of the function select buttons. the ?video 1? or??vl deo 2 indicator is displayed respect ivel y. rec out jacks the audio jacks output the audio signal coming from the source selected by the amplifier function select buttons. when the video l/datfunction button is pressed, however, no audio signal is output. note when connecting a television, placing it to the right of the system is recommended. respectivos. . las tomas de este sistema son de tipo rca. para conectar un giradiscos para conectar otro giradiscos, utilice uno que posea amplificador-ecualizador incorporado a fin de ajustar el nivel de salida. toma de salida para monitor (monitor out) la toma monitor out da salida a ias sehales dev[deo procedentesde latoma video l/dat in o video 2/aux in, de acuerdo con 10 que haya elegido con ios botones selectors function. se encendera, respectivarnente, el indicador ?video 1? o ?video 2. tomas de salida para grabacion (rec out) las tomas audio dan salida a la seiial de audio procedente de la fuente elegida con ios botones selectors function. sin emtjargo, si presiona el bottm selector de funcion video l/dat, no saidra sefial de audio. nota cuando conecte un televisor, se recomienda colocarlo a la derecha del sistema. d?emploi respectif. l les prises de cette cha~ne sent de type cinch- rca. pour raccorder une platine tourne-disque utilisez une platine tourne-disque equipee d?un amplificateur egaliseur pour ajuster ie niveau de sortie. prise monitor out la prise monitor out sort ie signal video provenant de la prise video l/dat in ou video 2/aux in, suivant la source selectionnee par ies touches de fonction de i?amplificateur. l?indicateur ?video 1? ou ?video 2? apparalt respectivement. prises rec out les prises audio sortent iesignal audio provenant de la source selectionnee par ies touches de fonction de i?amplificateur. cependant, si la touche video l/dat est enclenchee, aucun signal ne sort de ces prises. remarque si vous raccordez un televiseur, nous vous recommandons de ie placer a droite de la chalne. 11
to turn on the power plug in the ac cord and press the power button. to select a source after turning on the power, press one of the function select buttons, the cd or tape function is also selected and playback started by pressing the respective play button. however, if a cd or tape is not inserted, playback does not begin. the tuner function can also be selected by pressing the band button, followed by one of the station preset buttons. the previous station of the last band is selected. to listen through headphones plug in headphones with a standard 6.30 plug into the phones jack. using the control stage in addition to the buttons and switches on the main unit and remote control, there is also a retractable control panel on the amplifier. to extend the control stage press the open/close button to extend the stage. the stage also opens when the dolby surround or dsp button is pressed. however, if no operation is activated after about 10 seconds, the stage automatically closes. to close the control stage press the open/close button again toclosethe stage, or lightly push in the stage, the stage retracts into the amplifier. para conectar la alimentacion enchufe el cable de alimentacion de ca ypresione el boton power. para seleccionar una fuente despues de haber conectado la alimentacion, presione uno de ios botones function. la funcion del reproductor de discos compactos (cd) o de) deck de casetes (tape) tambien se seleccionara y se iniciara la reproduction presionando el boton play respective. sin embargo, si no hay disco compacto o cinta insertado, la reproduction no se iniciara. la funcion del sintonizador (tuner) tambien podra seleccionarse presionando el boton band ydespues unode ios botones station preset. se seleccionara la ultima emisora de la banda previamente emisoras. para escuchar con auriculares enchufe unos auriculares con clavija estandar de 6,3 mm de diametro en la toma phones. utilization de la bandeja de control ademas de ios botones y controles de la unidad principal ydel controlador remoto, existe un panel de control replegable en el amplificador. para desplegar la bandeja de control presione el boton open/close para desplegar la bandeja. la bandeja tambien se abrira cuando presione el boton dolby surround o dsp. sin embargo, si no realiza ninguna operation durante unos 10 segundos, la bandeja se replegara automaticamente. para replegar la bandeja de control vuelva a presionar el boton open/close para replegar la bandeja, o presione esta iigeramente hacia adentrol. la bandeja se replegara dentro del amplificador. pour allumer la chaine branchez ie cordon secteur et appuyez sur power. pour selectionner une source apres avoir allume la chalne, appuyez sur une des touches de selection de fonction. la fonction cd ou tape est selectionnee et la lecture commence si vous appuyez sur la touche de lecture correspondante. la lecture ne peut cependant pas commencer si aucun cd ou cassette n?est en place. vous pouvez 6galement selectionner la fonction tuner en appuyant sur band puis sur une des touches station preset. la derniere station de la derniere gamme d?ondes est selectionnee. pour ecouter au casque branchez un casque avec une fiche standard 6,3 mm sur la prise phones. utilisation du pupitre de commande en plus des touches et des commandes de i?appareil principal et de la telecommande, vous avez egalement acces a un panneau de commande retractable sur i?amplificateur. pour ouvrir ie pupitre de commande appuyez sur open/close pour sortir ie pupitre de commande. ii s?ouvre egalement iorsque vous appuyez sur la touche dolby surround ou touche dsp. cependant, si vous n?actionnez aucune commande pendant environ 10 secondes, ie pupitre se referme automatiquement. pour fermer ie pupitre de commande appuyez de nouveau sur open/close pour fermer ie pupitre, ou poussez-le iegerement. le pupitre rentre clans i?amplificateur. %+ station preset \l / tuner o \/?-~~ o ?v?-/l% , i ,down illumination guide q guia de iluminacion q assistance iumineuse q when one of the function buttons is pressed, cuando presione uno de ios botones function, lorsque vous actionnez une touche de fonction, other buttons light or blink to make the sequence se encenderan o parpadearan otros botones para d?autres touches s?allument ou clignotent pour of steps easy to follow. facilitar el seguir la secuencia de pasos. vous guider clans ies differences manipulations a example: listening to the tuner effectuer. ejemplo: escucha del sintonizador when the tuner button is pressed, the station cuando presioneel boton tuner, seencenderan exemple: pour ecouter ie tuner preset buttons light. ios botones station preset. lorsque vous appuyez sur tuner, ies touches station preset s?allument. 12
example: to set to 10:35 am ejemplo: para ajustar ias 10:35 am exemple: pour regler sur 10:35 am 1 ~~ timer check cl b press repeatedly until the time is displayed. ?resionelo repetidamente hasta que se visualicl a hors. 4ppuyez de fagon repetee jusqu?a ce que i?heur ;oit affichee, if the power is off, or if the time is already displayed, skip this step. si la alimentacion esta desconecta, o si ya se ha visualizado la hors, salte este paso, si la chahe est hors tension ou si i?heure est affichee, omettez cette etape. 4 set o f1 2 set o ffh press and hold for 2 or more seconds. mantengalo presionado durante 2 segundos o mas, tenez enfoncee pendant plus de 2 secondes, 5 set the minutes. ajuste ios minutes. posez ies minutes v down tuning up a o 0 clock/timefl r hold down a button to change continuously. mantenga presionado un bot6n para cambiar :ontinuamente. tenez la touche enfoncee pour faire defiler let ~hiffres en continu. 3 set the hour. ajuste la hors. posez ies heures. t down tuning up a o 0 hold down a button to change continuously. mantenga presionado un boton para cambiar continuamente. tenez la touche enfoncee pour faire defiler ies chiffres en continu. 6 13
to set the time precisely press the set button to start the clock at the desired point, as indicated by another clock or time signal from an external source. to switch the time display the time display is factory-set to the 12-hour standard, to switch to the 24-hour standard, hold down the tuner function button and turn on the power. repeat the same procedure to return to the 12-hour standard. after a power failure the time indication blinks. [f the power failure was l less than 24 hours, only the current time needs to be reset. l longer than 24 hours, the current time, radio station preset, manual-presets of the graphic equalizer and timer need to be reset. notes . if the timer on-time is reached while setting the clock, the timer does not activate. l the power can either be on or off when setting the clock. para ajustar exactamente la hors presione el boton set para poner en funcionamiento el reloj en et punto deseado, indicado por otro reloj o la sefial horaria de una fuente externa. para cambiar la visualization de la hors la visualization de la hors ha sido ajustada en la fabrica al sistema de 12 horas. para cambiarla al sistema de 24 horas, conecte la alimentacion manteniendo presionado el boton tuner function. para volver al sistema de 12 horas, repita el mismo procedimiento. en caso de torte del suministro electrico la indication de la hors parpadeara. si el torte ha durado l menos de 24 horas, solamente tendra que reajustar el reloj. l mas de 24 horas, tendra que reajustar el reloj, memorizar ias emisoras, preajuste manual del ecualizadorgrafico y programarel temporizador. notaa l si la hors de activation se presenta durante el ajuste del reloj, el temporizador no se activara. l para poner en hors el reloj, la alimentacion podra estar conectada o desconectada. reglage precis de i?heure pour faire demarrer i?horloge a la seconde pres, appuyez sur set au moment indique par une autre horloge ou au top horaire de i?horloge parlante. mode d?affichage de i?heure l?affichage de i?heure est regle en usine sur un cycle de 12 heures. pour passer au mode 24 heures, allumez la chalne en tenant la touche tuner function enfoncee, repetez cette operation pour repasser au mode 12 heures. en cas de panne de secteur l?indication de i?heure clignote. si la panne de secteur dure: l moins de 24 heures, vous n?avezque [e reglage de i?heure a refaire. l plus de 24 heures, vous devez refaire [es reglages de i?heure, des preselections, prereglees manual mente d?eglasation graphique et du programmateur. remarques l si i?heure de mise en service de la minuterie est atteinte pendant ie reglage de i?horloge, la minuterie ne se declenche pas. l vous n?avez ~as besoin d?allumer la chalne pour regler i?horloge. when the power is turned on, information about cuando conecte la alimentacion, la information au moment de la mise sous tension, ies the system features is automatically displayed in sobre ias funciones del sistema se visualizara information concernant ies fonctions du systeme the display window of the amplifier. automaticamente en el visual izador del sent automatiquement affichees sur i?afficheurde amplificador. i?amplificateur, this demonstration (demo) function is canceled when one of the operation button is pressed. esta funcion de demostracion (demo) se la fonction de demonstration (demo) est annulee cancelara cuando presione uno de ios botones de des qu?une des touches d?exploitation est operation, actionnee. to return to the demonstration mode para volver al modo de demostracion press the demo button to display ?demo. presione el boton demo de forma quesevisualice note ?demo. turning the power on after the ac cord is nota disconnected or after a power failure automatically si conecta la alimentacion despues de haber activates the demo function. desconectado el cable de alimentacion de ca, o despues de una interruption del suministro electrico, la funcion de demostracion se activara automaticamente. 14 pour revenir au mode de demonstration appuyez sur la touche demo pour afficher ?demo, remarques lorsque vous allumez la chalne apres que ie cordon secteur a ete debranche ou apres une iongue panne de secteur, la fonction demo se declenche automatiquement.
t-bass bbe direct t-bass for enhanced, deep bass para reforzar ios graves profundos pour des graves renforces t-bass t-bass . ~ p,:lll press repeatedly to adjust the level. presione repetidamente para t-bass indicator(4variable levels) ajustar el nivel. indicador t-bass (4 niveles appuyezde fagon repetee pour variables) ajuster ie niveau. indicateur t-bass (4 niveaux variables) to chanae the iefth?iaht balance bbe for a clear and vivid high-definition sound para obtener un sonido degran definition, claro yvivido per potenziare i bassi profondi pour un son bien defini, clair et vivant bbe bbe -# ? \ j press repeatedly to adjust the level. f>resione repetidamente para i ajustar el nivei. bbe indicator (4 variable levels) appuyez de fagon repetee pour indicador bbe (4 niveles ajuster ie niveau. variables) indicateur t-bass (4 niveaux variables) the bal~nce contro~can usually be kept in the center for equal ieft/right sound output. however, depending upon the position of the speakers to the listener or the recording balance of the playback source, slide the balance control to change the left/right balance, para cambiar @l equilibria entre ios altavoces izquierdo/derecho el control balance normalmente debera mantenerse en el centro para que el sonido salga por igual a traves de ios altavoces izquierdo/derecho. sin embargo, dependiendo cle la position de ios altavoces y el oyente, o del equilibria de grabacion de la fuente de reproduction, deslice el control balance para cambiar el equilibria entre ios altavoces izquierdo/derecho. pour changer la balance gauche-droite laissez normalement la commande balance au centre pour assurer une sortie egale du son sur ie canal gauche et droit. mais selon la position des enceintes et de la personne qui ecoute, ou de la balance d?enregistrement de la source reproduite, vous devrez regler cette commande pour modifier la balance gauche-droite. 1 ill i left l l l right balance to adjust the volume to increase the volume, turn the volume control knob clockwise. to decrease, turn counterclockwise. to mute the eound temporarily press the mute button on the remote control. the volume indicator blinks. to restore the sound, press mute again. to clear the sound settings press the direct button. all sound settings (bbe, t-bass, graphic equalizer, dsp, surround, and vocal fader) are cleared. para ajustar el volumen paraaumentarelvolumen, gire el control volume hacia la derecha. para reducirlo, girelo hacia la izquierda. para silenciar temporalmente el aonido presione el bot6n mute del controlador remoto. los indicadores volume parpadeara. para restablecer el sonido, vuelva a presionar mute. para cancelar ios ajustes del sonido presione el boton direct. se cancelaran todos ios ajustes del sonido (bbe, t-bass, ecualizador grafico, dsp, sonido perimetrico, y reduccion de la parte vocal). recilage du volume po;r ~ausser ie volume,. tournez la commande rotative volume vers la droite. pour ie baisser, tournez vers la gauche, pour attenuer temporairement ie son appuyez surlatouctle mute de iatelecommande. l?indicateurvolume clignotesurl?afficheur, pour retablir ie son, appuyez de nouveau sur mute. pour annuler ies reglages du son appuyez sur direct. tous ies reglages du son (bbe, t-bass, egaliseur graphique, dsp, surround, atk%uation des voix) sent annules. 15
?, ,, ,. ,, 1 insert a disc. inserte un disco. inserez un disque. begin playback. inicie la reproduction. declenchez la lecture. playback starts from the first track. la reproduction comenzara desde la primers cancion. la lecture commence sur la premiere piage. when inserting discs . do not place more than one cd in each disc compartment. . place 8 cm discs on the inner circle of the compartment. to stop play press the n stop/clear button, to pause press the ? play/pause button (or ? 11 on the remote control). to resume play, press the button again. to remove discs press the a open/close button, playback stops and the disc tray opens. notes l the music calendar shows up to 20 tracks. tracks after that are not displayed. l playing cds may distort television reception. if this happens, separate the player and tv. l if the e play/pause button is pressed while listening to another source, the cd function is selected, and playback begins. cuando inserte discos . no coloque mas de un disco en cada compartimiento de disco, l coloque el disco de 8 cm en el circulo interior del compartimiento. para parar la reproduction presione el boton n stop/clear. para realizar una pausa presione el boton > play/pause (o ? ii del controlador remoto). para reanudar la reproduc- tion, vuelva a presionar el boton. para extraer discos presione el boton s open/close. cesara la reproduction y se abrira la bandeja de discos. notas l . . el calendario musical mostrara hasta 20 canciones, las canciones posteriors a la 20?. no se visual izaran. la reproduction de discos compactos puede perturbar la recepcion de television. cuando suceda esto, separe el reproductordel televisor. si presiona ? play/palise durante la escucha de otra fuente, se seleccionara la funcion del reproductor de discos compactos y se iniciara la reproduction. lorsque vous inserez des disques l ne posez qu?un seul cd ?clans chaque compartment de disque. . posez ies cd de 8 cm clans ie renfoncement du compartment de disque. pour arreter la lecture appuyez sur la touche n stop/cleaff. pour faire une pause appuyez sur la touche ? play/pause (ou hi sur la telecommande). pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche. pour sortir ies disaues appuyez sur la to;che a open/close. la lecture s?arr&e et ie plateau de disque s?ouvre. remarques . . l lecalendriermusical indique jusqu?a 20 plages. les plages au-dela de 20 ne sent pas affichees. la lecture d?un cd peut provoquer des distortions sur la reception tv. dans ce cas, eloignez ie iecteur du televiseur, si vous appuyez sur ? play/pause tout en ecoutant un autre source, la fonction cd est choisie et la lecture commence. 16
total track number and play time music calendar numero total de canciones y tiempo de reproduction calendario musical \ nombre de plages et temps de lecture total calendrier musical to insert more than one disc, see below, the display appears only in the cd function mode, para insertar mas de un disco, realice 10 siguiente. la visualization solamente aparecera en el modo de funcion c pour inserer plusieurs disques, voir ci-dessous. l?affichage appara~t uniquement en mode cd. track being played blinks. el numero de la cancion en reproduction parpadeara. le numero de la plage en tours de lecture clignote. number of track being played elapsed play time of track nfimero de la cancion en reproduction tiempo de reproduction transcurrido de la cancion plage en tours de lecture temps de lecture ecoule 3 adjust the sound. ajuste el sonido. ajustez ie son. see page 15. consulte la pagina 15. voir page 15. disc numbers numeros de discos numeros des disques disc being played disco en reproduction disque en tours de lecture next disc to be played disco a reproducirse a continuation disque suivant after inserting two discs, press the disc change button to rotate the disc tray, and insert the third disc. press the ? play/pause button to begin playback, all discs are played once, then the player stops. to play only one disc from the disc direct play buttons, press the number of the disc to play. playback begins, and the dotted triangle-shaped line around o @ @ disappears. despu@s de haber inserfado dos discos, presione el boton disc change a fin de que gire la bandeja de discos e inserte el tercero, presione el boton ? play/f?ause para incitar la rep rod uccion. todos ios discos se reproduciran una vez y despues el reproductor se parara. para reproducer un solo disco presione el boton numerico de disc direct play correspondiente al disco que desee reproducer. la reproduction se iniciar~, y el triangulo de ifnea discontinue alrededordeo @ @ desaparecera. apres avoir mis deux disques en place, appuyez sur la touche disc change pour faire tourner ie plateau, et posez ie troisieme disque. appuyez sur la touche ? play/pause pour declencher la lecture. le iecteur lit chaque disque une fois, puis s?arr&e. pour iire un seul disque actionnez une des touches disc direct play pour choisir ie numero du disque a iire. la lecture commence et ie triangle en pointilles autour de @) @ @ dispara~t. 17
to select the first disc to be plsyed press the disc skip button on the remote control to light the desired disc number in red. when the ? play/pause button is pressed, all discs are played, beginning with the selected disc. to select a track directly tracks can be directly chosen with the numeric and +1 o buttons on the remote control. 1 press the cd button. 2 select the disc number with the disc direct play buttons. 3 select the track number. for tracks 1 through 9, select directly. example: for track 3, press 3. for tracks 10 and over, use the +1 o button, example: for track 10, press +1 o, 0. for track 23, press +10, +1 o, 3. to change discs during playback while one disc is playing, the other discs can be changed. 1 while a disc is playing or paused, press the disc change button. 2 change the discs. 3 press disc change again to close the disc tray. to display the remaining playback time during playback, press the display button. the amount of playback time left on the current disc is displayed. to return to the original display, press display again. 18 para seleccionar el primer disco que desee reproducer presione el boton disc skip del controlador remoto de forma que se encienda en rojo el ntimero del disco deseado. cuando presione el boton ? play/pause, se reproduciran todos ios discos, comenzando por el seleccionado. para seleccionar directamente una cancion las canciones podran elegirse directamente utilizando ios botones numericos y +10 del controlador remoto. 1 presione el boton cd. 2 seleccione el numero de disco con ios botones disc direct play. 3 seleccione el numero de la cancion. para ias canciones 1 a 9, seleccionelas directamente. ejemplo: para la cancion 3, presione 3. para ias canciones 10 y superiors, utilice el boton +1 o. ejemplo: para la cancion 10, presione +1 o y o. para iacancion 23, presione+l o, +10, y 3. para cambiar ios discos durante la repro- duction mientras este reproduciendose un disco, podra cambiar ios otros. 1 mientras un disco seencuentre en reproduction o en el modo de pausa, presione el boton disc change. 2 cambie ios discos. 3 vuelva a presionar disc change para cerrar la bandeja de discos. para hater que se visualice el tiempo de reproduction restante durante la reproduction, presione el boton display. se visualizara el tiempo de repro- duction restante del disco actual. para volver a la visualization original, presione de nuevo display. pour selectionner ie premier disque a iire appuyez sur la touche disc skip de la telecommande pour allumer ie numero du disque souhaite en rouge. lorsque vous actionnez la touche ? play/pause, la lecture de tous ies disquescommencea partirdu disque selectionne. pour selectionner une plage directement vous pouvez selectionner directement ies plages avec ies touches numeriques et +10 de la telecommande. 1 appuyez sur la touche cd. 2 selectionnez ie numero du disque avec ies touches disc direct play. 3 selectionnez ie numero de la plage. pour selectionner une plage entre 1 et 9, appuyez directement sur ie numero. exemple: pour la plage 3, appuyez sur 3. pour selectionner une plage au-dessus de 10, utilisez la touche +1 o. exemple: pour la plage 10, appuyez +1 o et o. pour la plage 23, appuyez sur +10, +10 et 3. pour changer ies disques pendant la lecture pendant la lecture d?un disque, vous pouvez changer ies deux autres. 1 pendant la lecture ou la pause d?un disque, appuyez sur la touche disc change. 2 changez ies disques. 3 appuyez de nouveau sur la touche disc change pour refermer ie plateau de disque, pour afficher ie temps de lecture restant pendant la lecture, appuyez sur la touche display. le temps de lecture restant sur ie disque en coursapparalt. pour revenira i?affichage original, appuyez de nouveau sur display.
tracks and points within a track can easily be las canciones y puntos de una cancion podran vous pouvez iocaliserfacilement une plage ou un located. iocalizarse facilmente. passage sur une plage. to search through a track keep the - or - button pressed. while watching the display and listening to the high- speed sound, release the button at the desired point. searching during program or random play reverse search ? when the beginning of the current track is reached, playback automatically begins. forward search ? the player goes to the next track. to skip tracks press the 44 or > button repeatedly for each track to skip. skipping tracks during random play when the - button is pressed, the player searches for the next track. when the - button is pressed, the player returns to the beginning of the current track only, previously played tracks cannot be returned to. para buscar dentro de una cancion mantenga presionado el boton - 0 -. observando el visualizador y escuchando el sonido a gran velocidad, suelte el boton en el punto deseado. busqueda durante la reproduction progra- mada o aleatoria btisqueda regresiva ? cuando se alcance el comienzo de la cancion actual, se iniciara automaticamente la reproduction. busqueda progresiva ? e3 disco compacto avanzara hasta el comienzo de canciones posteriors. para saltar canciones presione una vez el boton l t4 o _ por cada cancion que desee saltar, . salto de canciones durarde la reproduction aleatoria cuando presione el boton 1-, el reproductor buscara la cancion siguiente. cuando presione el boton -, el reproductor volvera al comienzo de la cancion actual solarnente. no sera posible pour iocaliser un passage sur une plage appuyez surlatouche - ou ~ en continu tout en regardant i?affichage et en ecoutant ie son accelere. rel~chez la touche au point souhaite. recherche pendant la lecture programmed ou aleatoire recherche vers i?arriere ? lorsque i?appareil atteint ie debut de la plage en tours, la lecture commence automatiquement. recherche vers i?avant ? le iecteur passe a la plage suivante. pour sauter des plages appuyez de fa~on repetee sur la touche + ou * pour chaque plage a sauter. pour sauter des plages pendant la lecture aleatoire lorsque vous appuyez sur la touche *, ie iecteur recherche la plage ,suivante. si vous appuyez sur la touche -, ie iecteur revient au debut de la plage en tours uniquement. ii ne peut pas revenir aux plages precedences. volver a canciones ya reproducidas. 19
up to 30 tracks can be programmed from any of usted podra programar hasta 30 canciones de vous pouvez programmer jusau?a 30 plactes de the inserted discs, cualquiera de ios discos insertados. n?importe quel disque en p(ace: - 2 press the prgm button. presione el boton prgm. appuyez sur prgm. &d) b ary. seleccionarlo. n?est pas necessaire. 4 select the tracks. example: to choose tracks 3, 12 and 6 from the seleccione ias canciones. same disc ejemplo: para elegir ias canciones 3, 12, y 6 del selectionnez [es plaqesm mismo disco .- exemple: pour choisir ies plages 3, 12 et 6 sur ie m~me disque :i,,,,:,es=- ? 12 3 z: wmber of programmed ,? wogrammees total program time current disc tiempo total del programa disco actual temps total du programme disque actuel disc direct play 5 begin playback. inicie la reproduc- tion. demarrez la lecture. m b to select tracks from other discs, repeat steps 3 and 4 before playback. para seleccionar otras canciones, repita ios pasos 3 y 4 antes de la reproduction. pourselectionnez dautres plages, repetez ies etapes 3 et 4 avant la lecture.
to check the program in the stop mode, press the > button repeatedly. the disc number, track, and program number (pi, 2, ,..) are displayed in order. to add to the program in the stop mode, repeat steps 3 and 4. the tracks are added at the end of the program. to erase the program in the stop mode, press the n stop/clear button on either the player or remote control. or, press the a open/close button. if a track is programmed by mistake erase the program and starl over. notes on programmed play l l l l tracks beyond 20 can be programmed, but do not appear in the music calendar. the disc change button does not operate during programmed play. programmed tracks cannot be played randomly. the remaining time of the program cannot be displayed, para comprobar el programa en el modo parada, presiorw repetidamente el boton ~. se visualizaran por orden el ntimero del disco, el numero de la cancion, y el ntimero del programa (pi, 2, .,,). para aiiadir canciones al programa en el modo parada, repita ios pasos 3 y 4. las canciones se ariadiran al final del programaactual, para borrar el programa en el modo parada, presione el bot6n n stop/ clear del reproductor o del controlador remoto. o presione el boton a open/close. si programa por error una cancion borre el programa y comience de nuevo. notas sobre la reproduccicm programada l es posible programar ma:s de 20 canciones, pero no apareceran en el calendario musical. l durante la reproduccioll programada no funcionar~ la tecla disc change. l las canciones programadas no podran reproducirse aleatoriamente. l el tiempo de reproduction restante del programa no podra visualizarse. les marques k+ apparaissent autour de random. press before or during playback. presionelo antes o durante la reproduction. appuyez avant ou pendant la lecture. & pour verifier ie programme en mode d?arret, appuyez de fa~on repetee sur la touche ~. le numero du disque, la plage et ie numero de programme (pi, 2, . ..) apparaissent successivement sur i?affichage. pour ajouter des plages sur ie programme en mode d?arr&, repetez ies etapes 3 et 4. les plagessont ajouteesa iafin du dernierprogramme. pour effacer ie programme en mode d?arr&, appuyez sur la touche n stop/ clear du iecteur ou de la telecommande, ou appuyez sur la touche a open/close. si une plage a ete programmed par erreur effacez ie programme et recommence. remarques sur la lecture programmed . vous pouvez programmer des plages au- dessus de 20, mais elles n?apparaissent pas sur ie calendrier musical. l la touche disc change ne fonctionnne pas pendant la lecture programmed. l les plages programmers ne peuvent pas &re iues clans un ordre aleatoire. l le temps de lecture restant du programme ne peut pas &re affiche. les marques ~+ apparaissent autour de repeat. repeat press before or during playback, pn?sionelo antes o durante la reproduction. appuyez avant ou pendant la lecture. .~ random play in the single disc playback mode, all tracks of one disc are played in random order. when playing back more than one disc continuously, all tracks from all discs are played randomly. to cancel random play, press the random button to turn off the red indicators. repeat play all tracks of one disc are played repeatedly. with multiple discs, after all the discs are played in order, playback repeats. to cancel repeat play, press the repeat button to turn off the red indicators. repeat play with other modes during program play (page 20) or random play (above), press the repeat button. reproduction deatot?iat en el modo de reproduction cle discos compactos sencillos, todas ias canciones del disco se reproduciran en orden arbitrario. cuando reproduzcacontinuamente mas de un disco, todas ias canciones de todos ios discos se reproduciran aleatoriamente. para cancelar la reproduction aleatoria, presione el boton random de forma que se apaguen ios indicadores rojos. reproduction repetida todas ias canciones de un disco se reproduciran repetidamente. con multiples discos, despues de que se hayan reproducido por orden todos ios discos, se repetira la reproduction. para cancelar la reproduccicm repetida, presione el boton repeat de forma que se apaguen ios indicadores rojos. reproduction repefida en otros modos durante la reproduction programada (pagina 20) o la reproduction aleatoria (arriba), presione el boton repeat. lecture aleatoire en mode de lecture d?un disque toutes ies plages d?un disque peuvent &tre reproduites de maniere aieatorie. quand plus d?un disque est reproduit, toutes ies plages de tous ies disques sent reproduites de maniere aleatoire. pour annuler la lecture aleatoire, appuyez sur la touche random pour eteindre ies indicateurs rouges. lecture repetee toutes ies plages d?un disque sent iues de fagon repetee. sil y a plusieurs disques, la lecture reprend au debut apres la lecture de tous ies disques. pour annuler la lecture repetee, appuyez sur la touche repeat pour eteindre ies indicateurs rouges. lecture repetee avec d?autres modes pendant la lecture progwim?7&3 (page 20) ciu aleatoire (ci-dessus), appuyez sur la toiche repeat. 21
ajuste el tipo de sistema de reduccion dolby con el de la cinta. selectionnez ie dolby correspondent a la cassette. dolby nr tape 75 > m /2 n n 17 l?l /-; [n dolby nr l( u l1 u 1 & 1 off ~-~s _~ i i ) dolby nr indicator indicador de sistema de reduccirjn de ruido dolby +0 indicateur de dolby 3 begin playback. 4 adjust the sound. inicie la reproduction. current tape deck deck de casetes actual ajuste el sonido. declenchez la lecture. platine actuelle reglez ie son. play/dir playback side t m ;arbeproduccion :fl ?; ~4..<..;1 b see page 15. consulte la pagina 15. f: frontal [ ? 1( voir page 15. +: posterior \ , - ?-4? - ? face de lecture ? : avant +: arriere tape counter contador de la cinta shows playback direction compteur de bande indica el sentido de reproduction. indique ie sens de defilement j 22
to stop play press the n stop button, to pause (deck 2 only) press the ii pause button. to resume play, press ii pause again. to eject a tape in the stop mode, push on the a eject mark. when tapes are in both decks in the stop mode, press the deck 1/2 button to select the deck from which to begin playback. a deck may also be selected by opening and closing it. the current tape deck is shown in the cd display. to reverse the direction of play while a tape is playing or paused, press the+> play/dir button. the blinking direction indicator shows the playback direction. tape types normal (type i), croz (type ii) or metal (type iv) tapes can be used, the tape type is recognized and equalization changed automatically when a tape is inserted. @ ~~en iisteningtoatape recorded with dolby the dolby noise reduction system reduces tape hiss and noise. to play a tape recorded with dolby b nr: press the dolby nr button repeatedly until the ?~ on? indicator lights. the dolby nr system operates. to play a tape recorded with dolby c nr: press the dolby nr button repeatedly until the ?~ on? indicator lights. the dolby nr system operates. to play a tape recorded without dolby nr: press the dolby nr button repeatedly to turn off the indicator. to select a reverse mode (deck 2 only) press the rev mode button until the desired indicator lights, to play one side only: turn on the 1 indicator. to play both sides one time only: turn on the :> indicator. to play both sides repeatedly: turn on the ( => indicator. on deck 1, both sides are played once regardless of the rev mode setting. to wind quickly in the stop mode, press the ms + or - button, then n stop to stop winding. when playback starts on the reverse side if the reverse mode is 1>, playback stops after playing the reverse side, without playing the front. on deck 1, the tape always stops when the reverse side is played once. the cassette deck tape counter the tape count is shown in the display window during tape deck operation. the counter keeps track of both decks while displaying only the count of the current deck. to reset the tape counter after pressing the deck 1/2 button to select the deck, press the counter reset button. the tape counter for only the selected deck is reset to ?0000. the counter is also reset when the tape deck is closed. psra psrar la reproduction presione el boton n stop. para realizsr una pausa (decl< 2 solamente) presione el boton ii pause. para reanudar la reproduction, vuelva a presionar el boton ii pause. para extraer el casete en el modo de parada, presiorw la marca a eject del deck de casetes, cuando haya casetes en ambos decks en el modo parada presione el boton deck 1 /2 para seleccionar e! deck a partir del cual desee iniciar la reproduction. el deck tambien podra seleccionarse abriendolo y cerrandolo. el deck de casetes actual se mostrara en el visualizador del reproductor de discos compactos. para invertir el sentido de reloroduccion mientras la cinta se encuentre en reproduction o en el modo de pausa, presione el boton +e play/dir. el indicador de sentido parpadeante mostrara el sentido de reproduction. tipos de cintas podran utilizarse cintas de tipo normal (tipo l), cr02 (tipo ii), o de metal (tipo iv). el tipo de cinta se detectara y la ecualizacion se cambiara automaticamente cualldo inserte un casete. @ pars escuchar una tints grabada con el sistema de reduccion de ruido dolby el sistema de reduccion de ruido dolby reduce el siseo y el ruido de la cinta. para reproducer una cinta grabada con el sistema de reduccion de ruido dolby b: presione repetidamente el boton dolby nr hasta que se encienda el indicador ?~ on?. el sistema de dolby nr funcitma, para reproducer una cinta grabada con el sistema de reduccion de ruido dolby c: presione repefidamente el boton dolby nr hasta que se encienda el indicador ?~ on?. el sistema de dolby nr funciona. para reproducer una cinta grabada sin el sistema de reduccion de ruido dolby: presione repetidamente el boton dolby nr hasta que se apague el inclicador. para seleccionar el modo de inversion (deck 2 solamente) presione el boton rev mode hastaquese encienda el mdicador de modo deseado. para reproducer una cara solamente: haga que se encienda el indicador 1. para reproducer ambas caras una sola vez: haga que se encienda el indicador 1>. para reproducer repetidamente ambas caras: haga que se encienda el indicador ( 1>. en el deck 1, las dos caras de! casete se reproduciran una vez independienternente del ajuste de rev mode. para bobinar rapidamente la tints en el modo de parada, presione e! boton ms 4+ o * y despues el boton h stop a fin de parar el bobinado, si inicia la reproduction deade la cara posterior en el 1> modo de inversiorl, la reproduction se parara despues de la reprciduccion de la cara posterior, sin que se reproduzca iafrontal. en el deck 1, la cinta se parara siempre cuando se haya reproducido una vez la cara posterior. contador de la cinta del deck de casetes el computo de la cinta se most~ara en el visual izador durante iaoperacion del deckde casetes. el contador ilevara la cuenta de ambos decks pero solamente mostrara el computo del deck actual. para poner a cero el contador de la cinta despues de haber presionado el boton deck 1/2 paraseleccionar eldeck, presione el boton counter reset. el contadordelacinta parataldecksolarnente se repondra a ?0000. el contador tambien se ponc ra a cero cuando se cierre ei deck de casetes. pour arr6ter la lecture appuyez sur la touche n stop. pour faire une pause (platine 2 uniquement) appuyez sur la touche ii pause. pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur ii pause. pour ejecter une cassette en mode d?arr&, appuyez sur la marque= eject. si chaque platine contient une cassette en mode d?arr&, appuyez sur la touche deck 1/ 2 pour selectionner la platine de depart. vous pouvez egalement selectionner la platine en i?ouvrant et en la fermant. la platine actuelle est indiquee sur i?afficheur du iecteur cd. pour inverser ie defilement pendant la lecture ou une pause, appuyez sur la touche

. pour reproduire chaque face de fa$on repetbe: allumez i?indicateur ( =). sur la platine 1, ies deux plages sent reproduites unefoisquelle quesoit imposition de rev mode. pour enrouler rapidement la bande en mode d?arret, appuyezsur ms+ ou~, puis sur 9 stop pour arr6ter ie defilement de la bande. si la lecture demarre sur i?envers si ie mode d?inversion est regle sur 11, la lecture s?arr~te a la fin de la face arriere, et la face avant n?est pas reproduite. sur la platine 1, la bande s?arr&etoujours apres la lecture de la face arriere. compteur de bande de la platine a cassette le compteur de bande apparalt sur i?afficheur pendant i?utilisation du magnetocassette. ii tient ie comptedes deuxplatines mais n?affiche quecelui de la platine actuelle. pour remettre ie compteur a zero appuyezd?abord sur deck 1/2 pour selectionner la platine, puis appuyez sur counter reset. le compteur de bande correspondent a cette platine est remis a ?0000. le compteur est egalement remis a zero iorsque la platine est refermee. 23
notes l if the +> play/dir button is pressed while listening to another source, the tape function is selected and playback begins from deck 2. l noise may be heard if a television set is on. if so, turn off the tv or move it away from the system. notas l si presiona el boton play/dir pendant que vous ecoutez une autre source, la fonction tape est automatiquement selectionnee et la lecture commence a partirde la platine 2. . ii peut y avoir des parasites si un televiseur est allume. dans ce cas, eteignez ie televiseur ou eloignez-le de la chahe. if there is at least a 4-second blank between si entre iascanciones existe un espacioen blanco s?il y a un blanc d?au moins 4 secondes entre ies tracks, you can search for the beginning of a track de 40 mas segundos, podra buscar facilmente et plages, vous pouvez retrouverfacilement iedebut easily during playback. comienzo de una cancion durante la reproduction. d?un morceau pendant la lecture, f indicador del sentido @ play/dl + ? w p ay/dir 4 ?f i , i i note the music sensor cannot operate properly on tapes with the following: . blanks of less than 4 seconds l noisy blanks . long, low-level sections l a low recording level = reproducc16n siguiente reproducclon cara frontal m u i i cara posterior u m i i i nota el sensor decancionee es posible que no funcione adecuadamente en cintas con: l l l l espacios en blanco entre canciones de menos de 4 segundos ruido en ios espacios en blanco secciones iargas de bajo nivel grabadas a bajo nivel ?irection =:m indicateur de i 1 1 playmir q +? b face avant * u i i i $$= p ay/d[r <+ face arriere u - i 1 i i i remarque le detecteur de plage musicale ne peut pas fonctionner correctement clans ies cas suivants: l l l l blanc de moins de 4 secondes blanc parasite long passage a bas niveau niveau d?enregistrement bas 24
the tapes in both decks can be continuously las cintas de ambos decks 2 podran reproducirse vous pouvez reproduire deux cassettes en continu played back until the n stop button is pressed. continuamente hasta que se presione el boton n jusqu?a ce que la touche 9 stop soit actionnee. stop. @- 1 4 1 insert two tapes. inserte dos casetes. inserez deux cassettes. select the =) mode. seleccione el modo z>. selectionnez ie mode rev mode (deck 2) 2 select the cleck to start playback from. seleccione el deck a partir del que desee iniciar la reproducci~5n. selectionnez la deck 112 platine de depart. s,lecte~ deck deck seleccionado platine selectionnee i 4 begin playback. inicie la rep)roduccion. declenchez la lecture. playidir 3oth sides of both tapes are played, starting with the selected deck. se reproduciran ias dos caras de ambos casetes comenzando por el del deck seleccionado. -es deux faces de chaque cassette sent iues en continu, a partir de la platine selectionnee. ?# 25
: ~( openi close tuning mode 3 i 1 press the tuner button. presione el boton tuner. appuyez sur tuner. &?nsj b select a band. seleccione la banda. selectionnez la gamme d?onde. ~~ band b m 3 select a station. seleccione la emisora. selectionnez une station. v down tuning up a for lower {frequencies for higher frequencies para frecuencias inferiors para frecuencias superiors vers ies frequencies inferieures vers ies frequencies superieures %,- * auto search if a tuning button is held for o.5 ormoreseconds, the frequencies areautomatically searched. when a strong frequency is found, ?tune lights and auto search stops. to stop the auto search manually, press the up or down button. note if the broadcast signal is weak, auto search may not stop at a given station frequency. 26 busqueda automatic si mantiene presionado un boton tuning durante 0,50 mas segundos, ias emisoras se buscaran automaticamente. cuando se encuentre una emisorade recepcion clara, se encendera??tune? y la bk.queda automatic cesara. para parar manualmente la btisqueda automatic, presione el boton up o down. nota si la sefial de radiodifusion es demasiado debil, es posible que la busquedaautomatica no se para en la frecuencia de cierta emisora. recherche automatique sivousappuyez pendant plus d?unedemi-seconde sur une des touches tuning, ie tuner recherche automatiquement ies frequencies. lorsqu?il detecte une emission puissante, i?indicateur tune s?allume et la recherche automatique s?arr&e. pour arr~ter manuellement la recherche automatique, appuyezsurlatouche upou down. remarque si ie signal d?emission est faible, la recherche automatique risquedene pas detecterlafrequence d?une station donnee.
ii iim iii) lights in the display window. i i i ( co, iii se enciende en el visualizador, ii ii ct iii i s?allume sur i?afficheur. if stereo reception is not clear, press the tuning si la recepcion en estereo ncj es clara, presione si la reception stereo n?est pas claire, appuyez mode button to try switching to monaural. tuning mode para cambiarla a monoaural. sur la touche tuning mode pour essayer de passer en mono. stereo monaural estereo monoaural stereo mono 1 auto lights, auto disappears. se encendera auto. auto desaparecera. auto s?allume. auto disparalt. adjusting the antenna ajuste de la antena reglage de i?antenne akf (poigo) if the received fm signal is too weak si la seiial de fm recibida es demasiado debil si ie signal fm capte est trop faible use an outdoor anten;a. utilice una antena exterior. utilisez une antenne exterieure. to change the am tuning interval the am tuning interval is factory-set to 10 khz. if you use this unit in an area where the frequency allocation system is 9 khz, press the power button to turn off the power. then, while pressing the station preset up button, press the power button. to reset the interval, repeat this procedure. para cambiar el intervalo de sintonia de am el intervalo de sintonia de am esta ajustado en fabrica a 10 khz. si utiliza esta unidad en iun area en la que el sistema de asignacion de frecuencia es 9 khz, presione el boton powefi para desconectar la alimentacion. luengo de esto, mientras mantiene presionado el boton station preset up, oprimael boton power. para reponerel intervalo, repita este procedimiento. pour changer i?intervalle desyntonisation mw l?intervalle de syntonisation mw est preregle en usine sur 10 khz. si vous utilsez la chatne la oh ie systeme deallocation des frequencies est 9 khz, mettez la chalne hors tension. ensuite, tout en tenant la touche station preset up enclenchee, appuyez sur i?interrupteur power. pour revenir a i?intervalle de 10 khz, repetez ces demarches. 27
the system can store a total of 36 stations. el sistema puede memorizar un total de 36 la chalne peut memoriser jusqu?a 36 stations. emisoras. 24 9 ------ 3 select the preset number. seleccione el numero de memorization. selectionnez ie numero de prereglage. to listen to e preset station 1 select the band. 2 press the station preset up (a) or down (v) button to select the desired preset number. to select the preset station with the remote control for stations 1 through 9, select directly with the numeric buttons. for stations 10 and over, use the +1 o button. example: station 25 press +10, +10 and 5. note when a station is preset, the tuning mode setting (stereo or monaural) is also stored. 28 para escuchar una emisora memorizada 1 seleccione la banda. 2 presione el boton station preset up (a) o down (v) para seleccionar el numero de memorization deseado. para seleccionar una emisora memorizada con el controlador remoto para emisoras de ntimero 1 a 9, seleccionelas directamente con ios botones numericos correspondientes. para emisoras de numero 10 y superiors, utilice el boton +1 o. ejemplo: emisora 25 presione +10, +10, y 5. nota cuando almacene una emisora, se memorizara tambien el ajuste de tuning mode (estereo o monaural), pour ecouter une station prereglee 1 selectionnez la gamme d?onde. 2 appuyez sur la touche station preset up (a) ou down (v) pour selectionner ie numero de prereglage souhaite. pour selectionner la station prereglee avec la telecommande pour selectionner une station entre 1 et 9, appuyez directement sur la touche numerique. pour selectionner une statioin au-dessus de 10, utilisez la touche +1 o. exemple: pour la station 25 appuyez +10, +10, et 5. remarque lorsqu?une station est prereglee, ie reglage de tuning mode (stereo ou mono) est egalement memorisb.
1 tune in the station and set the tuning mode. sintonice la emisora y establezca el modo de sinton(a. accordez la station choisissez ie mode d?accord. et see pages 26 and 27. consulte ias paginas 26 y 27. voir pages 24 et 25. example: to store fm 90.0 mhz in preset 3 ejemplo: para almacenar fm 90,0 mhz en el ntimero de memorization 3 exemple: pour memoriser la station fm 90,0 mhz sur la position de prereglage 3 14 press the set button. presione el boton set. appuyez sur set. 2 . press the set button. presione el bc)ton set. appuyez sur set. i the preset number blinks. el numero de memorization parpadeara. le numero de prereglage clignote. go to step 3 within 12 seconds. vaya al paso 3 antes (de 12 segundos. passez a i?etape 3 clans ies 12 secondes. the station is now stored in memory. la emisora habra quedado almacenada en la memoria. la station est maintenant memorisee. 5 repeat steps 1 through 4. repita ios pasos 1 a 4. repetez ies etapes la4. only one band can be stored in each preset location. en cada iugar de memorization solamente podra almacenarse una banda. vous ne pouvez memoriser qu?une seule gamme sur chaque position de prereglage. to change a station preset para cambiar una emisom memorizada pour changer une station prereglee repeat s;eps 1 throug?h 4. repita ios pasos 1 a 4. repetez ies etapes 1 a 4. 29
1 insert a tape into deck 2. inserte un casete en el deck 2. insf%ez une cassette clans la platine 2. 4 select the recording direction. seleccione el sentido de grabacion. selectionnez ie sens de defilement. play/dir stop e: front, 4: back ? : frontal, +: posterior ? : avant <: arriere select the dolby nr type. seleccione el tipo de sistema de reduccion de ruido dolby. selectionnez ie type de dolby. dolby nr 5 select the source to record. seleccione la fuente que desee grabar. s61emionnez la source a enregistrer. 1 tape 1 tuner [ cd 1 video 1/kiadvideo 2/aux b to stop recording para parar la grabacion press the e stop button. presione el boton n stop. to pause recording para realizar una pausa en la grabacion press the ii pause button. presione el boton ii pause. to resume recording, press h pause again, para reanudar la grabacion, vuelva a presionar el 30 boton ii pause. - 3 select the sides to be recorded. seleccione ias caras que desee grabar. selectionnez ies faces a enregistrer. rev mode (deck 2) ~ 6 start recording. inicie la grabacion. declenchez i?enregistrementm recirec mute c@ playback and recording begin simultaneously when the source is tape or cd, la reproduction y la grabacion comenzaran simultaneamente cuando la fuente sea tape o cd. la lecture et i?enregistrement demarrent simultanement si la source est tape ou cd. pour arr&er i?enregistrement appuyez sur la touche n stop. pourfaire une pause pendant i?enregistrement appuyez sur la touche ii pause. pour reprendre i?enregistrement, appuyez de nouveau sur ii pause.
@ to record with the dolby noise reduction system to record a tape with dolby b nr: press the dolby nr button repeatedly until the ?~ on? indicator lights. the dolby nr system operates. to record a tape with dolby c nr: press the dolby nr button repeatedly until the ?~ on? indicator lights. the dolby nr system operates, to record a tape without dolby nr: press the dolby nr button repeatedly to turn off the indicator. @ to select the sides to be recorded press the rev mode button until the desired indicator is turn on, to record one side only: turn on the 1 indicator. to record both sides: turn on the xi or ( 11 indicator. note when recording on both sides, be sure to record on the side facing front first, recording automatically stops after the reverse side recording is complete, even if the reverse mode is set to ( :>. to start recording with the remote control press the ./0 rec/rec mute button, then, within 2 seconds, press the play/dir button to select the recording direction. thenj press the n stop button. press the l rec/rec mute button, the deck begins erasing the tape. adjusting the sound while recording the volume and t-bass level do not affect the recording. the graphic equalizer, bbe, dsp, karaoke auto vocal fader, and mic mixing volume settings affect the recording. if these settings are set too high, the recording sound maybe warped. watch the spectrum analyzer display, and adjust so that the frequency levels are not too high. to insert a blank space while recording press the l rec/rec mute button while recording or with the recording paused. the ~ indicator blinks while a 4-second blank is inserted. the deck then pauses. press the ii pause button to resume recording. forashorterblank, press. rec/rec mute while -is blinking to resume recording. fora longer blank, press l rec/rec mute after the deck pauses. each press lengthens the blank by 4 seconds. @ para grabar con el sisi:ema de reduccion de ruido dolby para grabar una cinta con el sistemade reduccion de ruido dolby b: presione repetidamente el boton dolby nr hasta que se encienda el indicador?~ on?. el sistema de dolby nr funciona, para grabar una cinta con el sistema de reduccion de ruido dolby c: presione repetidamente 0 ( 1>. nota para grabar en ambas caras, cerciorese de comenzar por [a frontal. la grabacion se parara automaticamente despues de haber finalizado la grabacion de la cara postetior, incluso aunque el selector de modo de inversion este ajustado a (:1. para iniciar la grabacion con el controlador remoto presione el boton ./0 rec/rec mute. despues, antes de 2 segundos, presione el boton <> deck 2. para borrar una cfrabacion 1 2 3 4 5 6 inserte el caset;que desee borrar en el deck 2. presione e boton tape. presione el boton deck l/2 para seleccionarel deck 2. seleccione ias caras que desee borrar con el boton rev mode. presione el boton ou ( =>. remarque pour enregistrer sur ies deux faces, prenez soin de commencer i?enregistrement sur la face avant. lenregistrement s?arr6te automatiquement a la fin de la face arriere, m&me si ie mode d?inversion est regle sur ( 11. pour declencher i?enregistrement avec la telecommande appuyez sur l /0 rec/rec mute. appuyez ensuite sur+~ deck2 clans ies 2 secondesqui suivent. pour effacer un enregistrement 1 inserez la cassette a effacer clans la platine 2. 2 appuyez sur tape. 3 appuyez sur deck 1/2 pour selectionner la platine 2. 4 selectionnez ies faces a effacer avec la touche rev mode. 5 appuyez sur <~ play/dir pour selectionner ie sens de defilement. appuyez ensuite sur 9 stop. 6 appuyez sur l rec/rec mute. l?effacement de la bande commence. reglage du son pendant i?enregistrement les reglage du volume et de t-bass n?affectent pas i?enregistrement. lesreglagesde i?egaliseurgraphique, bbe, dsp, karaokeautovocal fader et mic mixing affectent i?enregistrement. s?ils sent regles trop haut, ie son d?enregistrement risque d?&refausse. observez i?affichage de i?analyseur de spectre et ajustez-le pour que ies niveaux de frequence ne soient pas trop eleves. pour inserer un espace blanc pendant i?enregistrement appuyez sur l rec/rec mute pendant i?enregistrement ou la pause d?enregistrement. l?indicateur ~ clignote pendant qu?un espace blanc de 4 secondes est insere. la platine passe ensuiteen pause. appuyezsurlatouchell pause pour reprendre i?enregistrement. pour inserer un blanc plus court, appuyez sur l rec/rec mute pendant que~ ciignote pour reprendre i?enregistrement. pour inserer un blanc plus long, appuyez sur l rec/rec mute iorsque la platine est en pause. chaque pression allonge ie blanc de 4 secondes. 31
with one button, cd playback and tape recording con un boton, la reproduction del disco compacto la lecture du cd et i?enregistrement sur cassette begin simultaneously. y la grabacion de la cinta se iniciaran commencent simultanement par i?action d?une simultaneamente. seule touche. 32
when recording from the beginning of a tape wind up the tape leader, since it cannot be recorded on. stopping the recording press the e stop/clear button to stop both the cd player and tape deck, press the tape n stop button to stop only the recording. the cd continues to play. after the cd stops deck 2 also stops. to start recording with the remote control press the ./0 rec/rec mute button. then, within 2 seconds, press the <> deck 2 button. to record a cd program using the program play function (page 20), select the desired tracks and begin synchronized recording. note during a synchronized recording, it is not possible to listen to other sources. para grabar desde el comienzo de una cinta bobine la cinta cinta guia, porque no se puede grabar en ells. parada de la grabacion presione el boton~ stop/clear paraparartanto el reproductor de discos comljactos como el deck de casetes. para parar solamente la grsbacion, presione el boton n stop del deck, el disco compacto continuara reproduciendose, despues de haberse paradcj el disco compacto el deck 2 tambien se parara para iniciar la grabaclon con el controlador remoto presione el boton l /0 rec/r ec mute. despues antes de 2 segundos, presione el boton +- deck 2, para grabar un programade un disco compacto utilizando iafuncion de reproduction programada (pagina 20), seleccione ias c;anciones deseadas e inicie la grabacion sincronlzada. nota durante la grabacion sincronizada no sera posible escuchar otras fuentes. pour enregistrer a partir du debut d?une cassette enroulez i?amorce car elle ne peut pas &re enregistree. pour arr6ter i?enregistrement appuyez sur la touche n stop/clear pour arri5ter ie lecteur cd et la platine a cassette. appuyez sur latouche~ stop pour n?arrr?4erque i?enregistrement. la lecture du cd continue. lorsque ie cd est termine la platine 2 s?arr6te egalement. pour declencher i?enregistrement avec la telecommande appuyezsurlatouche o/o rec/rec mute. puis, clans ies 2 secondes qui suivent, appuyez sur la touche <> deck 2. pour enregistrer un programme de lecture de cd utilisez la fonction de lecture programmed (page 20) pour selectionner ies plages souhaitees et declenchez i?enregistrement synchronise, remarque pendant un enregistrement synchronise, ii n?est pas possible d?ecouter d?autres sources. q a m d ?:&k ?* tab for side a detection slot ranura de deteccion lenguenta para la cara a rainure de detection ergot pour la face a notes on cassette tapes notas sobre ias cintas de casete remarque sur ies cassettes tape slack q cinta floja q bande detendue q check and tighten slack tape with a pencil or similar object before use. slack tape may break or become jammed in the mechanism. c-1 20 tape c-1 20 tape is extremely thin and easily deformed or damaged. it is not recommended for use on this system. to prevent accidental erasure q use a screwdriver or pointed object to break off the plastic tabs. to record again q cover the tab openings with cellophane tape. l take care not to cover the croz tape detection slot when covering the tab openings. antes de utilizar un casete, compruebe y tense la avant d?installer la cassette, verifiez la bande et cinta con un iapiz u otro obj~?to similar. si la cinta retendez-la ie cas echeant avec un crayon ou un esta floja, puede romperst? o atascarse en el objet similaire. si la bande est detendue, elle mecanismo. risque de se coincer clans ie mecanisme. cinta c-120 la cinta c-120 es extremadamente fina u se deforms o daria con facilidad, nose recomienda utilizarla con este sistema. para evitar el borrado accidental q utilice un destornillador u oi ro objeto puntiagudo para romper ias ienguetas de,plastico. para volver a grabar q cubra ias aberturas de ias ienguetas con cinta adhesiva. l tenga cuidado de no cubrir la ranura de deteccion de cintas cr& cuando tape las aberturas de ias oestarias. cassette t-1 20 les bandes des cassettes c-120 sent extr~mement fines et par consequent, s?ablment et cassent facilement. nous vous conseillons de ne pas ies utiliser sur cette chahe. pour eviter tout effacement accidental e utilisez un tournevis ou un objet pointu pour briser ies ergots de protection en plastique. pour reenregistrer q recouvrez ies cavites d?un morceau de ruban adhesif. . faites attention a ne pas recouvrir i?orifice de detection de bande au chrome iorsque vous recouvrez i?orifice iaisse iibre par i?ergot de protection. 33
with this function, the tracks from a cd are con esta funcion ias canciones de un disco avec cette fonction, ies plages d?un cd sent arranged automatically for both sides of a tape so compacto se dispondran automaticamente para that no track is cut off during recording. arrangees automatiquement pour ies deux faces ambas caras de un casete de forma que no se d?une cassette de maniere qu?aucune plage cotte ninguna cancion durante la grabacion. ne soit toupee pendant i?enregistrement. 1 insert a tape into deck 2. inserte un casete en el deck 2. inserez une cassette clans la platine 2. insert with the first recording side facing out. inserte con la cara que desee grabar en primer iugar hacia la parte frontal. inserez la cassette avec la face du premier enregistrement vers i?avant. 2 select the dolby nr type. seleccione el sistema de reduccion de ruido dolby. choisissez ie systeme dolby. dolby nr 3 press the cd button. presione el boton cd. appuyez sur cd. 6 b see page 31 ~. consulte la pagina 31 ~. voir page 31 q. l insert the cd beforehand. l inserte el disco compacto con antelacion. l the al edit function works only for one cd. . la funcion de edition al solamente trabajara l recording may also be started by pressing the para un disco compacto. l rec/rec mute button on the system in c la grabacion tam bien podra iniciarse step 7. presionando el boton l rec/rec mute en el l during the cd edit recording, only the n stop/ sistema en el paso 7. clear button operates. . durante la grabacion con edition de un disco compacto, solamente funcionara el boton n stop/clear. notes notas remarques l inserez d?abord ie cd. 9 l l 34 la fonction de montage al ne marche que pour un seul cd. l?enregistrement commence aussi quand vous appuyez sur la touche l rec/rec mute de la chatne a i?etape 7, pendant l?enregistrement de cdavecmontage, seule n stop/clear fonctionne.
4 press the edit-ai button on the remote control. presione el boton edit-ai del controlador remoto. appuyez sur edit-ai de la telecommande. r t al firgm blinks, parpadeara. clignote. 00 b lights. se encendera. ~) select a disc. seleccione un disco. selectionnez un disque. disc direct play i i i r (9 selected disc number nfimero del disco seleccionado numero de disque selectionne 1 ? o enter the tape length with the remote control. introduzca la duration de la cinta con el contlrolador remoto. entrez la iongueur de la cassette sur la tdlecommande. number of tracks recording side tracks to be recorded numero de canciones cara de grabacion canciones grabadas nombre de plages face d?enregistrernent plages a enregistrer example: for a 46-minute tape 6 1 i available time on side a computing the program begins automatically. tlempo disponibk? en la cara a el computo del programa se iniciara automaticamente. temps d?enregislrement disponible sur la le comptage du programme commence face a automatiquement. 7 start recording. inicie la grabacion. demarrez i?enregistrement. rec/rec mute deck 2 press 4- within 2 seconds after pressing l /0 the tape is rewound and reconding begins presione +> antes de transcurrit 2 segundos despues de haber presionadc l /0 la cinta se rebobinara y se inciara la grabacion, appuyez sur <> en i?espace de 2 secondes apres avoir appuye sur ./0. la bandeest rebobinee et i?enregistremerl ccmmerce. 35
to check the program in the stop mode, press the display (system) or edit-ai (remote control) button repeatedly to display the number of tracks, the track numbers, and remaining time for each tape side. press the 4 or * button repeatedly to display the disc, track and program number in the programmed order. to add a track before recording, do the following: 1 press the display button to show the tape side. 2 press one of the disc direct play buttons to select the disc. then, wait until the remaining time of the tape is displayed. 3 select thetracknumberwith the numeric buttons on the remote control. (see page 20.) 4 repeat steps 1 through 3, when the remain time of the tape is exceeded, no more tracks can be added. to erase the program in the stop mode, pressthe~ stop/clear twice or a open/close button. using caasette tapes cassette tapes usually have a little more recording time than is printed on the label. the system takes this into account when programming the tracks and may exceed the tape length a bit, if so, the amount of time exceeded is displayed, instead of the time left on the tape. during the al edit operation . ?al? is displayed until the system has determined the program. when finished, ?ai? disappears, and only ?edit? remains. l for discs with more than 30 tracks. tracks beyond 30 are not edited, para comprobar el programa en el modo parada presione repetidamente el boton display (sistema) o edit-ai (controlador remoto) hasta que se visualice el ntimero de canciones, ios ntimeros de estas, y el tiempo restante de cada cara del casete. presione repetidamente el bot6n -0- hasta que se visualice et numero de disco y de cancion en el orden programado. para arladir una canci6n antes de iniciar la mabacion realice 10 siauiente: 1 2 3 4 presione el bo~n display de for;a aue aparezca la cara del casete. presione uno de ios botones disc direct play para seleccionar el disco. despues espere hasta que sevisualice el tiempo restante de la cinta. seleccione el ntimero de cancion con ios botones numericos dei controlador remoto. (consulte la pagina 20.) repita ios pasos 1 a 3. cuando se sobrepase la duration de la cinta, no podran afladirse mas canciones. para borrar el programa en el modo parada presione el boton n stop/ clear dos veces o el boton 6 open/close. utilization de casetes las cintasde ios casetes suelen tenerunaduracion algo superior a ia indicada en la efiqueta. el sistema tiene esto en cuenta cuando programa iascanciones y puedesuperarun poco la duration de iacinta. en tal case, en vez del tiempo restante de la cinta se visualizara el sobrante. durante la operation de edition al l l ?al? se visualizara hasta que el sistema haya determinado el programa. cuandofinalice, ?ai? desaparecera y solamente quedara ?edit?. para discos com mas de 30 canciones, ias posteriors a la 30.? no se editaran. pour verifier ie programme en mode d?arr&, appuyez de fa~on repetee sur la touche display (chalne) ou edit-ai (telecom- mande) pour afficher ie nombre de plages programmers, ies numeros de plage et ie temps restant pour chaque face de la cassette. appuyez de fagon repetee sur la touche + ou ~ pour afficher ie numero de disque et ies plages clans i?ordre programme. pour ajouter une plage avant i?enregistrement, procedez comme suit: 1 appuyez sur la touche display pour indiquer la face de cassette. 2 appuyez sur une touche disc direct play pour selectionner ie disque. ensuite, attendez que ie temps restant sur la cassette soit affiche. 3 selectionnez ie numero de plage avec ies touches numeriquesde iatelecommande. (voir page 20.) 4 repetez ies etapes 1 a 3. si ie temps restant de la cassette est depasse, plus aucune plage ne peut t%re ajoutee?. pour effacer ie proqramme en mode d?arr&,?ap&yez sur la touche h stop/ clear ou : open/close. utilisation des cassettes les cassettes contiennent generalement un temps d?enregistrement un peu plus long que celui marque sur l?etiquette. la chalne prend ce facteur en consideration pour la programmation des plages et ie temps risque de depasser un peu, si c?est ie cas, ie temps excedant est affiche au lieu du temps restant sur la bande. pendant ie fonctionnement du montage al s l ?al? est affiche jusqu?a ce que i?appar&l deter- mine ie programme. lorsqu?il a termine, ?al? disparalt et seul l?indicateur??edlt? reste affiche. pour ies disques qui contiennent plus de 30 morceaux, ies plages au-dessus de 30 ne peuvent pas etre montees. 36
after entering the tape length, as you program despues de haber introducido la duration de la apres que vous avez entre la iongueur de la tracks, the player monitors the remaining time on cinta, a medida que prograrne ias canciones, el bande, ie iecteur contrdle ie temps restant sur each side of the tape so that no track is cut off reproductor comprobara el tiempo restante de chaque face de la cassette pendant aue vous while recording. cada cara del casete, programmed des plages. 1 prepare the recording tape. prepare la grabacion la cinta para la grabacion. preparez la cassette d?enregistrement. see steps 1 and 2 on page 34. consulte ios pasos 1 y 2 de la pagina 34. voirlesetapesl et2delapage 34. 2 press the cd button. presione el boton cd. appuyez sur cd. 3 press the edit-prgm button on the remote control. presione el boton edit-prgm del controlador remloto. appuyez sur edit-prgm de la telecommande. blinks. parpadeara. clignote. \-/ lights. se encendera. s?allume. 37
44, ef 8 programmed tracks canciones programadas plages programmdes. [ 6 121111121\3 to check the program in the stop mode press the display or edit- prgm (remote control) button repeatedly to display the number of tracks and track numbers of the last selected disc for each tape side. press the + or - button to show the disc, track and program number in the programmed order, enter the tape length with the remote control. introduzca la duration de la cinta con el controlador remoto. entrez la iongueur de la cassette sur la telecommande. example: for a 46-minute tape ejemplo: para una cinta de 46 minutes exemple: pour une cassette de 46 minutes 5+5 recording side cara de grabacion face d?enregistrement available time on side a tiempo disponible en la cara a temps d?enregistrement disponible sur la face a 7 repeat steps 5 and 6. repita ios pasos 5 y 6. repetez ies etapes 5 et 6. look at the remaining time for the current tape side and select a track that fits within that time. if it exceeds the remaining time, the track cannot be programmed. observe el tiempo restante de la cara del casete y seleccione una cancion que quepa dentro de 61. si una cancion sobrepara el tiempo restante, no podra programarse. consultez ietemps restant sur iaface de iacassette et selectionnez une plage pouvant &re contenue clans ce temps. si elle excede ie temps disponible, vous ne pouvez pas programmer la plage. para comprobar el programa en el modo parada presione repetidamente el boton display o edit-prgm (controlador remoto) de forma que se visualice el ntimero de canciones y ios numeros de estas del ultimo disco seleccionado paracadacara del casete. presione el boton ++ 0> para que se visualicen el numero de disco y ias canciones en el orden programado. pour verifier ie programme en mode d?arr&, appuyez de fagon repetee sur la touche displayou edit-prgm (telecommande) pour afficher ie nombre de plages programmers et ies numeros des plages du dernier disque selectionne pour chaque face de la cassette. appuyez sur la touche + ou > pour indiquer ie numero du disque et ies plages clans i?ordre programme. 38
.- ?? 5 select the disc. seleccione el disco. selectionnez ie disque. disc direct play b selected disc ~ disco seleccionado ~ disqueselectionne if the desired disc is on top, selection is not necessary, si el disco deseado esta arriba, no sera necesario seleccionarlo, si le disque souhaite est celui du haut, la selection n?est pas necessaire. 8 switch to side b. cambie a la cara b. passez a la face b. edit 1 prgm c3 b lights. se encendera. s?allume. select the tracks. seleccione ias canciones. selectionnez ies plages. wait until the remaining time on side a is displayed, then select. example: for tracks 6 and 12 espere hasta que se visualice el tiempo restante de la cara a, y despues seleccione. ejemplo: para ias canciones 6 y 12 attendez que ie temps restant sur la face a soit affiche, puis selectionnez. exemple: pour ies plages 6 et 12, number of programmed tracks track numbers numero de canciones programadas ntimeros de canciones nombre de plages programmers numeros des plages 9 select tracks for side b. seleccione ias canciones para la cara b. selectionnez ies plage: pour la face b. repeat steps 5 and 6. repita ios pasos 5 y 6. repeez ies etapes 5 et 6. 10 start recording. inicie la grabacion. demarrez i?enregistrement. rec/rec mute deck 2 press tapes can easily be dubbed in a synchronized fashion. 1 press the tape button. presione el boton tape. appuyez sur tape. eel b to stop dubbing press the n stop button. while dubbing, only the 9 stop button operates. @to select the dubbing speed normal: to dub at normal speed high: to dub at high speed during synchronized dubbing you can also listen to the audio from another source. usted podra duplicar facilmente cintas en forma sincronizada. first side of both tapes facing out primers cara de ambos casetes hacia afuera premere face de chaque cassette vers i?avant para parar la duplication presione el boton n stop. durante la duplicacibn, solamente funcionaran el boton e stop. @ paraseleccionar iavelocidaddeduplicacion normal: para duplicar a velocidad normal high: para duplicar a gran velocidad durante una duplication sincronizada usted tambien podra escuchar el sonido de otra fuente. vous pouvez facilement copier des cassettes de fa~on synchronisee. n ~ start dubbing. inicie la dupiicacion. declenchez la copie. normal synchro dubbing +%-j b thetapesare rewound and recording begins. las cintas se rebobinaran y se iniciara la grabacion. la bande est rebobinee et i?enregistremen commence. -+@ ? pour arr&er la copie appuyez sur q stop. pendant la copie, seule la touche n stop fonctionne. @ vitesse de copie normal: copie a vitesse normale high: copie a vitesse rapide pendant une copie synchronisee vous pouvez ecouter ie son d?une autre source. 40
about stsd (same tape side dubbing) this feature allows both sides of the dubbed tape to match those of the original tape, the reverse side of both tapes will start at the same time as soon as the longer tape has been reversed. l if the leader segment of the tape to be recorded is longer than that of the tape to be played back, recording on the reverse side may start and stop midway. if so, see ?to dub portions of a tape or to dub with adjusting geq, dsp or bbe below, notes on tape-synchronized dubbing l the same dolby nr system used on the source tape is automatically used on the recorded tape. l if one of the tabs on the back of the recording tape has been removed, stsd cannot be done. dub using the method below. to dub portions of a tape or to dub with adjusting geq, dsp or bbe 1 2 3 4 5 6 7 l l inserf ~he tapes as shown on page 40. press the tape button. select the direction and find the location to which to record on deck 2. select the direction and find the location from which to play on deck 1. match the dolby nr with the tape in deck 1. press the deck 1/2 button to select deck 1. press the l rec/rec mute button to start recording. the reverse mode is automatically set to z, and dubbing stops when the recording tape reaches the end of one side. turn off the dolby nr when playing back tapes recorded in this way. if noise occurs while dubbing turn off a nearby television or move it away from the system. note while dubbing, only the= stop buttons operate. duplication de la misma caradel casete(stsd: same tape side dubbing) esta funcion ie permitira hater que ambas caras del casete duplicado scan identicas a ias del casete original. las cintas de ias caras pc,steriores de ambos casetes se pondran en movimiento al mismo tiempo tan pronto como se haya invertido el casete de mayor duration. l si el segmento guia de la cinta que desee duplicates mas iargoqueel de iacintaoriginal, la grabacion de la cara posterior puede cesar antes de que finalice la cinta original. en este case, consulte la seccion ?para duplicar ajustando el sonido de una cinta con geq, dsp o bbe de partes de una cinta? ofrecida a continuation. notas sobre la duplication sincronizada l en la cinta duplicada se utilizara automaticamente el mismo sistema de reduccion de ruido dolbi que el usado para grabar la cinta original. l si una de ias iengtietas de la parte posterior del casete para grabacion esta rota, no podra realizarse la duplicacicm stsd. duplique utilizando el metodo siguiente. para duplicar ajustando el sonido de una cinta con geq, dsp o bbe de partes de una cinta 1 2 3 4 5 6 7 l l inserte ios casetes corno se muestra en la pagina 40. presione el boton tape. busque el iugar y seleccione el sentido en el que desee grabar en el cleck 2. busque el iugar y seleccione el sentido en el que desee reproducer en el deck 1. ajuste el mismo sistema de reduccion de ruido dolby que en el deck 1. presione el boton deck 1/2 para seleccionar deck 1. presione el boton l rec/rec mute para imciar la grabacion. el modo de inversion se ajustara automa- ticamente a z, y la duplication cesara cuando iacintadegrabacion ilegue al final de unacara. para reproducer cintas grabadas de esta forma, desactive el sistema de reduccion de ruido dolby. si se produce ruido duralnte la duplication apague el televisor que se encuentre cerca o alejelo del sistema. nota durante la duplication, scdamente funcionaran ios botones e stop. en ce qui concerne la copie synchronisee (stsd) cette fonction permet de faire correspondre ies deux faces de la cassette copiee a celles de la cassette originale. la face arriere de chaque cassette demarre en m6metemps des que la cassette la pius iongue a ete inversee. l si i?amorce de la bande pour i?enregistrement est plus iongue que celle pour la lecture, i?enregistrement sur la face arriere risque de commencer et de s?arr6ter au milieu d?un morceau. dans ce cas, voir ?pour copier des passages d?une cassette ou pour copier en ajustant geq, dsp ou bbe? ci-dessous. remarques sur la copie de cassette synchronisee l l le dolby selectionne pour la cassette d?enregistrement est ie m~me que celui utilise sur la cassette source. si un des ergots de la cassette pour i?enregistrement est absent, la copie synchronisee n?est pas possible. procedez comme ci-dessous pour faire la copie. pour copier des passages d?une cassette ou dour cooier en aiustant geq, dsp ou bbe i 2 3 4 5 6 7 l . inserez ies cas;ettes comme indique a la page 40. appuyez sur tape. selectionnez ie sens de defilement et iocalisez ie point a partir duquel i?enregistrement doit commencer sur la platine 2. selectionnez ie sens de defilement et iocalisez ie debut de la cassette sur la platine 1. selectionnez ie m~me dolby que celui de la cassette clans la platine 1. appuyez sur deck 1/2 pour selectionner la platina 1, appuye,z sur l rec/rec mute pour declencher i?enregistrement. le mode d?inversion est regle automatiquement sur x et la copie s?arrete iorsque la cassette d?enregistrement est terminee. arr&ez ie dolby nr auand ie iecteur reproduit des cassettes enregistrees de cette maniere. s?il y a des parasites pendant la copie eteignez ieteleviseursitue a proximit60u eloignez- ie de la cha~ne, remarque pendant la copie, seule la touche n stop fonctionne. 41
equalization curves, de ecualizacion preajustadas en programas. preprogrammees differences. % i turn on the graphic equalizer. 2 select the program mode. active el ecualizador grafico. seleccione e! modo de programa. allumez i?egaliseur graphique. selectionnez ie mode programme. lights. se encender~, s?allume. prgm/manu geq dsp/geq-off/on o lyl/?l/? ll c) c) / .{1?[1? l/ lll[l_ll !) + / \ \_[j_ / \ ~r b geq ge(j / prgm / / prgm 3 select the desired program preset button. program preset name presione el boton de preajuste en programa deseado. nombre de preajuste en programa actionnez la touche de prereglage correspondent a la nom de la courbe d?egalisation courbe souhaitee. c -?l r ?? : . dsp hall church disco arena live movie . . ? .= = ? ? rock ? = = =: _//.{l/ ~~ geq pop jazz classic hs car : ~ !~: ?w manu 1 2 3 4 5 6 b the graphic equalizer curve disappears after 4 seconds. la curva de ecualizacion desaparecera despues de 4 segundos. la courbe d?egalisation disparalt au bout de 4 secondes. ? .4 42
l when the dsp is activated while the graphic equalizer is on, the equalizer settings are automatically changed to match the selected dsp setting. to return to the original tone press the dsp/geq-off/on button to light ?geq off?. the tone becomes flat. to select a program-preset tone with the remote control after pressing the geq button, press the dsp/geq-off/on button. then, press the prgm button repeatedly until the desired preset tone is selected. to change the settings of a program-preset after selecting the desired program preset (instep 3), usethe cursor control buttons to change the settings. q/d: to select the frequency a/v: to adjust the level press the geq button to select the next peak. the graphic equalizer switches to the manual mode. the program preset tones themselves cannot be changed with these buttons. to store a manually preset tone, follow the procedure on page 44. preajustes de sonido estereo i l cuando active el dsp corwl ecualizadorgrafico activado, iosajustesdel ecualizadorcarnbiaran automaticamente de acuc?rdo con el ajuste del dsp seleccionado. para volver al tono original presione el boton dsp/geq-off/on de forma que se encienda ?(geq off. el tono se aplanara. para seleccionar un tono preajustado en programa con el controlador remoto despues de haber presionado el boton geq, presione el boton dsp/geq-off/on. a continuation, presione repetidamente el boton prgm hasta seleccionar el tono preajustado deseado. para cambiar ios ajustes en un preajuste de programa despues de haber seleccionado el preajuste de programa deseado (en el paso 3), utilice ios botones cursor control a fin de cambiarlo. q/d: para seleccionar la frecuencia a/v: para ajustar el niv4 presione el boton geq pata seleccionar el pico siguiente. el ecualizadorgrafico carnbiaraal modo manual. los propios preajustes de ?tono en programa no podran cambiarse con estos botones. para almacenar un preajuste manual del tono, siga el procedimiento de la pagina 44. l si vous activez ie dsp pendant que i?egaliseur graphique est en service, ies reglages de i?egaliseur changent automatiquement pour correspondre au reglage dsp selectionne. pour retablir ie son original appuyez sur dsp/geq-off/on pour allumer ?geqoff. lacourbed?egalisation devientplate. pour selectionner une courbe preprogrammee avec la telecommande appuyez d?abord sur geq, puis sur dsp/geq- off/on. ensuite, appuyez repetee sur prgm jusqu?a ce que la courbe souhaitee soit selectionnee. pour modifier ies reglages d?une courbe preprogrammee apres la selection de la courbe souhait6e (a i?etape 3), utilisez ies touches cursor control pour modifier ies reglages. q/d: pour selectionner la frequence a/v: pour ajuster ie niveau appuyez sur la touche geq pour selectionner la cr&e suivante. le mode manual remplace ie mode geq. les courbes preprogrammees ne peuvent pas &re modifiees avec ces touches. pour memoriser une courbe prereglee manuellement, suivez la proc6dure de la page 44. 43
you have only to set peak levels (up to 3 points). usted solamentetendra que ajustar ios nivelesde ii suffit de poser ies niveaux de cr&e (jusqu?a 3 the equalizer automatically constructs a complete, pico (hasta 3 puntos). el ecualizador construira points) et i?egaliseur construit automatiquement natural equalization curve. up to 6 customized automaticamente una curva de ecualizacion une courbe naturelle. vous pouvez memoriser 6 curves can be stored in memory. completa y natural. podra almacenar en la courbes personnelles. memoria hasta 6 curvas personales. 4 h turn on the graphic equalizer. active el ecualizador grafico. allumez i?egaliseur graphique. geq dsp/geq-offion lights in red. se encendera en rojo, s?allume en rouge, 7 2 set the peak 1 point frequency (pi). ajuste la frecuencia para pico 1 (pi). reglez la frequence de it premiere cr&e (pi). y move left move right movimiento \ movimiento hacia la hacia la izquierda b derecha vers la vers la gauche droite ~ ., current frequency frecuencia actual frequence actuelle manu the manual mode and first peak (pi ) are automatically selected. el modo manual y el primer pico (pi) se seleccionaran automaticamente. ] le mode manuel et la premiere cr~te (pi) sent automatiquement selectionnes. ., ?,? ? :? ,!, , 3 set the peak 1 point level. - ajuste el nivel para pico 1. posez ie niveau de la premiere cr&e. @ move up movimiento a hacia arriba q d vers ie haut v move down movimiento hacia abajo vers ie bas b i current level nivel actual niveau actuel %. 44
press the memory button. presione el boton memory. appuyez sur memory. memory o b i % ~ setthe? e p th r eak point frequencies and levels. ajuste ias frecuencias y ios niveles de otros puntos de pico. reglez la frequence et ie niveau des autres cr~tes. the equalization curve is constructed. however, if the level difference between the points is too large, the curve may not be completed. sin embargo, si la diferencia de nivel entre ios puntos es demasiadogrande, es posible que iacurva nose complete. l?egaliseur construit la courbe d?egalisation. cependant, si la difference de niveau entre deux points est trop importance, la courbe ne pourra pas &re achevee. 7 select the desired preset button. seleccione el numero de preajuste deseado. selectionnez la touche de prereglage souhaitee. dsp hall church disco arena live movie geq rock pop jazz classic hs car [ i i i i i 1 manu 1 2 3 4 5 6 b 45
notes on presetting s presetting is not possible when dolby surround is on. . if an excessive peak level is selected, the equalizer adjusts to make a proper equalization curve. to select a manually preset curve 1 press the geq button, then the dsp/geq- off/on button. 2 press the prgm/manu button to select the manual mode. 3 press the number of the desired preset number. to select a preset curve with the remote control 1 press the geq button, then the dsp/geq- off/on button. 2 press the prgm/test tone or manual/ mode button repeatedly until the desired preset curve is selected. notes . the cursor control buttons are also used to adjust the dsp. before adjusting the graphic equalizer, do one of the following: if the equalizer is on: press the geq button. if the equalizer is off: press the geq, then dsp/geq-off/on button. l a new equalization cutve cannot be set when the dsp is on. before setting, press the dsp/ effect button, and then the dsp/geq-off/ on button to turn off the dsp. notas sobre el preajuste l el preajuste no sera posible cuando este activado el efecto perimetrico dolby. l si selecciona un nivel de pico excesivo, el ecualizador 10 ajustara para componer la curva de ecualizacion adecuada. para seleccionar una curva adjustado manualmente 1 presione el boton geq, y despues el boton dsp/geq-off/on. 2 presione el boton prgm/manu para selec- cionar el modo manual. 3 presione el boton correspondiente al numero de preajuste deseado. para seleccionar una curva con el controlador remoto 1 presione el boton geq, y despues et boton dsp/geq-off/on. 2 presione repetidamente el boton prgm/test tone o man uaumode hasta seleccionar el preajuste curva deseado. notas los botones del cursor (cursor control) se utilizan tambien para ajustar el dsp. antes de ajustar el ecualizador grafico, reslice una de ias dos operaciones siguientes: si el ecualizador esta activado: presione el boton geq. si el ecualizador est~ desactivado: presione geq, y despues el boton dsp/geq-off/ on. cuando el dsp este activado no sera posible ajustaruna nuevacurvade ecualizacion. antes de ajustarla, presione el boton dsp/effect, y despues el boton dsp/geq-off/on para desactivar el dsp, remarques sur ies courbes d?egalisation prereglees . le prerbglage n?est pas possible si ie dolby surround est en service. l si vous selectionnez un niveau de cr6te trop eleve, i?egaliseur i?ajuste pour realiser une courbe d?egalisation correcte. pour selectionner une courbe prereglee manuellement 1 appuyez sur geq, puis sur dsp/geq-off/ on. 2 appuyez sur prgm/manu pour selectionner ie mode manuel (manu). 3 appuyezsurlatouchede prereglagesouhaitee. pour selectionner une courbe prereglee avec la telecommande 1 appuyez sur geq, puis sur dsp/geq-off/ on. 2 appuyez de fagon repetee sur prgmfiest tone ou manuaumode jusqu?~ ce que la courbe souhaitee soit selectionnee. remaraues l l les ~ouches cursor control peuvent egalement servira reglerle dsp. avant d?ajuster i?egaliseur graphique, procedez comme suit: si i?egaliseur est allume: appuyez sur geq. si i?egaliseur est eteint: appuyez sur geq, puis sur dsp/geq-off/on. quand ie dsp est utilise, il n?est pas possible de regler une nouvelle courbe d?6gaiisation, appuyer auparavant sur dsp/effect, puis sur dsp/geq-off/on pour arr~ter ie dsp. 46
cha!ww4g the giwwwc e uamzer display 8 cambio de la mwicacaci n del ecwwza$xir glwifjcf3 modification de l?afhchage de l?egalf!mwr graphkw5 a wide variety of spectrum analyzer displays can en el visuallzador podra mo.strarse una amplia vous avez ie choix entre plusieurs types be shown in the display window. vanedad de indlcaciones del analizador de d?affichages de i?analyseur de spectre, espectro, ~?~ open/ close b+ display mode /---== / ??? ..-? .??a ~ = = ~ f------ i-.-j .?r.. ?.. l_???_?? =4 ??-?????... .?.> ~- ?..? ? % : * after pressing the display mode button once, press it repeat- edly within 4 seconds. each time the button e pressed, the spectrum analyzer display changes cyclically, as shown in the normal illustration. ~ p,/~,qfi/~~ :.? despues de haber presionado una vez el boton display mode, dci- . . . . :., ; .,. , . ?i .,;so .,..,.. a s.....!!,. : mm? 1 ?~? ?- presi6nelo repetldamente antes de 4 segundos. cada vez que preslone el boton, la indicaclon del anahzadorde espectrocambiara cicllcamente como se muestra en la ilustracion peak hold apres une pression sur la touche display mode, appuyez de ;. ~.... : ;, .~el%{/@l 3 fa~on repetee clans ies 4 secondes. a chaque pression sur la . . . . :-. . . . ml- : .,.? / ? ?- ?? touche, i?affichage de i?analyseur de spectre change selon ie cycle .,!. $,0 ..0.,,. !s. .ek. !!k. indique sur i?illustration. peak line + display mode o ~phwl iij?ve b ! g,. , uo- .m. wa. ,m .!? . ,6,.,,.,6?. :.,.. ( ? ?~? ?? fieverse + to check the display mode :. ., ~ ,, . ..- ,: :. ?..-. :. . . . . . . ..: ::. press the display mode button. after 4 seconds, the display is :- nnm : em restored. .m. ,so. s,o .,. .s,, ... ,, s,. ?kamu / , ,,s a. para comprobar el modo de visualization presione el boton display mode. despues de 4 segundos, se aurora restablecera la visualization. . . ;. ?-:.? .- ..?.- :rl/rgt?r ~.::?.-?. :.. : s,. do- pour verifier ie mode d?affichage .,, .,. .,,,.,; ., g,, ,.. ,0, .? m-u / ,- m, appuyez sur display mode. l?afflchage est retabli au bout de 4 secondes. off + .t=t ,7, -- -- 7,= ~=~,z -:nam ..0 .,, / 47
you can obtain real sound presence by emulating usted podra obtener sonido con presencia real vous pouvez obtenir une presence sonore reelle different environments. the dsp system adjusts emuladodistiutos ambiente. el system dspajusta clans i?espace. le dsp ajuste ie niveau de the reverberation level, delay time, and graphic el nivel de reverberation, el tiempo de retardo, y reverberation, ie temps de retard et i?egaliseur equalizer to give a resonant surround sound during la ecualizacion grafica para ofrecer sonido graphique pour donner un son surround resonant playback. perimetrico resonante durante la reproduction. pendant la tecture. il dsp 1 open the control stage and turn on the dsp. abra la etapa de control y active el dsp. ouvrez ie pupitre de commande et mettez ie dsp en service. -1 go to step 2 within 16 seconds, or the stage automatically closes. vaya al paso 2 antes de 16 segundos, o la bandeja se replegara automaticamente. passez a i?etape 2 clans ies 16 secondes sinon ie pupitre se referme automatiquement. dsp feature funcion del dsp lights in red. se encendera en rojo. s?allume en rouge. & to activate the dsp on the control stage press the dsp/effect button. then, press the dsp/geq-off/on button. the dsp is turned on. go to step 2 to select the surround type. to turn off the dsp effect press the dsp or dsp/geq-off/on button until ?dsp off is displayed. 2 select the desired program preset button. presione el boton de preajuste en programa deseado. appuyez sur la touche de prereglage souhaitee. dsp hall church disco arena live movie geq rock pop jazz classic hs car manu 1 2 3 4 5 6 n b para activar el dsp desde la etapa de control presione el boton dsp/effect. despues presione el boton dsp/geq-off/on. el dsp se activara. vaya al paso 2 para seleccionar el tipo de modo perimetrico. para desactivar el efecto del dsp presione el boton dsp o dsp/gecl-off/on hasta que se visualice ?dsp off?. pour activer ie dspsurle pupitredecommande appuyez sur dsp/effect. appuyez ensuite sur dsp/geq-off/on pour allumer ie dsp. passez a i?etape 2 pour selectionner ie type de surround. pour eteindre ie dsp appuyez sur dsp ou dsp/geq-off/on jusqu?a ce que ?dsp off? apparaisse sur i?afficheur. 48
caracteristicas del sonido del dsp preajustado caracteristiques des ambiances prepro- en lxoaramas 1 2 3 4 5 6 stored. after pressing the dsp/effect button, press cambio del ajuste del dsp (modo manual) despues de haber ajustado el dsp, podra du dsp, du surround et de i?egaliseur gra~hi~ue the dsp/geq-off/on button to turn on the dsp. almacenar hasta 6 ajustes d(? sonido perimetrico et ies memoriser. v del ecualizador grafico. 1 apres avoirappuye sur dsp/effect, appuyez desdues de haber rxesionado el boton dsp/ sur la touche dsp/geq-off/on pour allumer press one of the dsp preset buttons to select ; a dsp setting. press the dsp/effect button. the surround settings can now be adjusted. z a/>: to adjust the delay time a/v: to adjust the surround level 3 press the dsp/effect button again to change the geq settings, and press the geq button repeatedly to select one of the peak points to change. u/b: to select the frequency a/v: to adjust the level 4 to select a program preset curve (rock, pop, etc.), press one of the preset buttons. press the memory button, press the number in which to store the settings, to listen to the preset sound 1 after turning on the dsp, press the prgm/ manu button to select the manual mode. 2 press the number of the preset. 5 to select a dsp preset with the remote control 6 1 press the dsp/effect button, then the dsp/ geq-off(on button. effect, presione ?el boion dsp/geq-off/ ie dsp. on ~ara activar el dsp. 2 appyez sur une des touches de prereglage presione ios botones de preajustes del dsp para seleccionar un ajuste del dsp. presione el boton dsp/effect. ahora podra realizar ios ajustes del modo perimetrico. 4/d: para ajustar el tiempo de retardo a/v: para ajustar el nivel del modo perimetrico vuelva a presionarel boton dsp/effect para cambiar ios ajustes de geq, y presione repetidamente el boton geq para seleccionar el punto del peak que d(!see cambiar. audio/video software (videotapes, lds, etc.) with thedd[nolbysurhounnl mark is specially encoded for full, multi-channel surround sound. when listening in dolby pro logic surround, the playback sound is reproduced as it was recorded through the left, right, center, and rear channels. even if all four types of speakers are not used, dolby surround sound can still be obtained. the proper surround mode depends upon the kinds of speakers used. find the speaker arrangement that corresponds to your set up referring to the followings. when selecting the surround mode, see page 52. elsoftware deaudio/v~deo (videocintas, discos laser, etc.) con la marcaddidolwsurbounol esta especialmente codificado para ofrecer sonido multicanal completo. cuando escuche sonido perimetrico dolby pro logic, el sonido se reproducira como fue grabado a traves de ios canales izquierdo, derecho, central, y trasero. aunque no utilice ios cuatro tipos de altavoces, todavia podra obtenerse sonido perimetrico dolby. el modo perimetrico apropiado dependera el tipo de altavoces que utilice. busque la disposition de ios altavoces que corresponds a su instalacion consultando 10 les enregistrements audio/video (videocassettes, ld, dc.) pof%int k 10gorm100w5urmund[ sofit specialement codes pour le son surround multi- canaux. quand vous ecoutez un enregistrement en dolby pro logic, ie son est reproduit comme il a ete enregistre par ies canaux gauche, droit, central etarri&e. m6mesitous lesquatre types d?enceintes ne sent pas utilises, vous pouvez malgre tout obtenir un effet surround. le mode que vous devez choisir depend des enceintes quevous utilisez. trouvez la disposition d?enceintescorrespondant a i?installation en tenant compte des indications suivantes, pour choisir un siguiente. con respecto a la forma de seleccionar mode, voir page 52. del perimetrico modo, consulte la pagina 52 f@ -% with center and surround speakers con altavoces central y perimetricos avec enceintes centrale et surround eee51eej q select the pro logic 1 (normal) e select the pro logic 2 (wideband) surround mode, if the center speaker surround mode, if a iarge-sizecenter (aiwa sx-c300) and the surround speaker is used (larger than the aiwa speakers (aiwa sx-r21 o) are used, sx-c300). q seleccione el modo pro logic 1 q seleccione el modo pro logic 2 (normal) surround, si ha (wideband) surround, si va a e conectado altavoces central (sx-c300 utilizar un altavoz central grande (mas alwa) y perimetricos (sx-r21 o alwa). q selectionnez ie mode pro logic 1 grande que aiwa sx-c300). q selectionnez ie mode pro logic 2 (normal) surround, si uneenceinte e e ?ontraccordees (wideband) surround, si une centrale (aiwa sx-c300) et des enceinte centrale de grande dimension enceintes de surround (aiwa sx-r21 o) est raccordee (plus grande qu?une aiwa sx-c300). = ?3 ? ??;ly~~)$f~/l_ #j ;j *! ,,, .:: ~j,.@ :, , ~ - pro logic 1/2 , $dr~+l:?~~$:gfy<${ , .;? ~;-jl-$&??@,? : -!? ?... ,; ;..,,,.:% .,! ,j ;,.,, , , : , ..3< ;*7 -.[:.? with front and surround speakers only con altavoces delanteros y perimetricos solamente avec enceintes avant et surround uniquement eeeie!zi q select the pro logic 3 (phantom) surround mode. @ seleccione el modo pro logic 3 (phantom) surround. q selectionnez ie mode pro logic 3 (phantom) surround. e ee=l ?i? ?t) $! !il;?pffflpf /. @l:&? ~ l! % {1!,:, ; ,, ,-n.m pro logic 3 ,, ,.*? , :.:q-? ?? ? # $ ..,?.?., :, ,, .s. ; ** !>, b a 50
with front and center speakers con altavoces delanteros y central avec des enceintes avant et centrale eliae 3ch logic 1/2 q select the 3ch logic 1 (normal) surround mode. q seleccione el modo 3ch logic 1 (normal) surround. q selectionnez ie mode 3ch logic 1 (normal) surround. q select the 3ch logic 2 (wideband) surround mode, if a large-size center speaker is used (larger than the aiwa sx-c300). ~ seleccione el modo 3ch logic 2 (wideband) surround, si va a utilizar un altavoz central grande (mas grande que aiwa sx-c300). q selectionnez ie mode 3ch logic 2 (wideband) surround, si une enceinte centrale de grande dimension est raccordee (plus grande qu?une aiwa sx-c300), manufactured under license from dolby laboratories licensing corporation. additionally licensed under canadian patent number 1,037,877. ?dolby?, ?pro logic? and the double-d symbol 00 are trademarks of dolby laboratories licensing corporation. note on using surround l to use the dolbv pro loaic surround and the dolby 3ch log;c surro;nd effectively, it is better to turn off the bbe system. l when the surround mode is off (?suroff?), or when the dsp or graphic equalizer is on, the surround mode cannot be changed. . dolby surround cannot be used simultaneously with either the dsp or graphic equalizer. l the surround effect may not be obtained due to the sound source even when the dolby surround is on. fabricado bajo iicencia de dolby laboratories licensing corporation. ?dolby? y el simbolo de la doble d, 00 son marcas de dolby laboratories licensing corporation. nota sobre la utilization del efecto perimetrico l l l l para utilizar efectivamellte sonido con ios efectos dolby pro logic y dolby 3ch logic, 10 mejor es desactivar el sistema bbe. cuando el modo perimetrico este desactivado (?sur off), o cuando el dsp o el ecualizador grafico est6 activado, el modo perimetrico no podra cambiarse. el modo perimetrico dolby no podra utilizarse simultaneamente con el dsp o con el ecualizador grafico. es posible que el efecto perimetrico no se consiga debido a la fuentl? de sonido, a menos que no haya activado el modo de efecto perimetrico dolby. fabrique sous iicence de dolby laboratories licensing corporation et sous ie brevet suivant: canada 1,037,877. ?dolby?, ?pro logic? et ie symbole 00 du double d sent des marques de fabrique de dolby laboratories licensing corporation. remarque sur i?utilisation du surround l l l l pour pouvoir profiter pleinement des modes surround dolby pro logic et dolby 3ch logic, il est preferable de mettre ie systeme bbe hors service. quand ie mode surround est hors service (?sur off), ou quand ie dspou i?egaliseurgraphique est en service, il n?est pas possible de changer de mode surround. le dolby surround ne peut pas &re utilise simultanement avec ie dsp ou i?egaliseur graphique, l?effet surround ne peut pas etre obtenu a cause de la source sonore, bien que ie dolby surround soit en service. 51
to select dolby surround mode para seleccionar el modo perimetrico dolby pour choisir ie mode dolby surround be sure of the proper surround mode for your set cerciorese de seleccionar el modo perimetrico selectionnez ie mode surround approprie a votre (see oaaes 50 and 51) and select the dolby apropiadoparasu instalacion (consulte iaspaginas installation (voir page 50 et 51 ) puis ie mode dolby kurroun~ mode as follows. 50 y 51) y elija el modo perimetrico dolby de la surround de la maniere suivante. forma siguiente. 1 press the dolby surround button. presione el boton dolby surround. appuyez sur la touche dolby surround. the control stage is opened and the dolby surround is on. la etapa de control se abrira y se actiara et modo de sonido perimetrico. le pupitre de commande s?ouvre et ie dolby surround est en service. dolsy surround -? b lights. /se encendera./s?allume. this button and the dolby s~rround button on the remote control also turn the dolby surround on and off. este boton y el boton dolby surround del controlador remoto activan u desactivan el modo perimetrico dolby. cette touche et la touche dolby surround sur la telecommande servent aussi a mettre ie dolby surround en et hors service. 2 select the dolby surround mode. seleccione el modo perimetrico dolby. selectionnez ie mode de dolby surround. p pro logi$ 1 (normal) dolsy i ?w surround mode iqp pro logic 2 (wideband) + b l pro logic 3 (phantom) + 3ch logic 1 (normal) + the surround mode changes cycli- 3ch logic 2 (wideband) callyeach time the button is pressed. el modo perimetrico cambiara c(clicamente cada vez que presione e! boton. a chaque pression sur la touche, ie mode change selon ie cycle suivant. surround mode/modo perimetrico/mode surround the manuaumode button on the remote control can also be used. tambien podra utilizarse el boton man uaumode del controlador remoto. vous pouvez aussi utiliser latouche man uaumode surlatelecommande. & notes notas remarques cuando no utilice altavoz central, la salida de la . gama de frecuencias medias se reducira si no ajusta el modo perimetrico a phantom. esto es normal. el efecto perimetrico completo no podra obtenerse a menos que el software haya sido ? grabado con efecto perimetrico dolby. . when no center speaker is used, mid-range l output will be diminished if the surround mode is not set to phantom. this is normal. l the full surround effect cannot be obtained unless the software was recorded as dolby l surround. 52 si aucune enceinte centrale n?est raccordee, ies moyennes frequencies sent reduites si ie mode surround est regle sur phantom. ce phenomeme est normal. vous ne pouvez obtenir un veritable effet surround que? si i?enregistrement a ete fait en dolby surround.
the delay time should be adjusted according to the distance from the iistenertothe front speakers and thatfromthe iistenertothe surround speakers. to set the delay time l the most effective delay time is 20 ms, if the distance from the iistenerto the front speaker is the same asthatfrom the iistenertothesurround speakers. . the delay time is less than 20 ms, if the front speakers are closer to the listener than the surround ones. l the delay time is more than 20 ms, if the surround speakers are closer to the listener than the front ones, el tiempo de retardo debera ajustarse de acuerdo con la distancia del oyent[? a ios altavoces delanteros y perimetricos. para ajustar el tiempo de retardo l el tiempo de retardo mas efectivo sera de 20 ms, si iadistancia entre el oyente y ios altavoces delanteros es igual que isa existente a ios altavoces posteriors, l el tiempo de retardo mas efectivo sera inferior a 20 ms, si ios altavoces delanteros se encuentran m& cerca del oyente que ios perimetricos. . el tiempo de retardo mas ef(sctivo sera superior a 20 ms, si 10s altavoces perimetricos se encuentran m&s cerca dlel oyente que ios delanteros. 1 select the dc)lby surround ma}de. seleccione e] modo perimetrico dolby. selectionnez ie mode de dolby surroumd. manual o mode b select the mode with dolby surround on. seleccione el modo con el modo perimetrico dolby activado. selectionnez ie mode quancl ie dolby surround notes notas l the adjustable delay time for the surround l el tiempo de retardo podra ajustarse entre speakers is between 15 ms and 30 ms, in 5 ms 15 ms y 30 ms, en pasos de 5 ms. increments. l el tiempode retardosolaml?nte podra ajustarse . the delay time can be adjusted only when the cuando el modo perimetrico este activado y surround mode is on and set to pro logic 1, 2 ajustado a pro logic 1, 2103. or 3. le temps de retard doit &re ajuste en fonction de la distance entre la personne qui ecoute et ies enceintes avant et surround. pour regler ie temps de retard l le temps de retard adequat est de 20 ms, si la distance entre i?auditeur et ies enceintes avant est la m~me que celle entre i?auditeur et ies enceintes surround. o le temps de retard est inferieur a 20 ms si ies enceintes avant sent plus pres de i?auditeur que ies enceintes surround. l le temps de retard est superieur a 20 ms si ies enceintes surround sent plus rapprochees de i?auditeur ~ue ies enceintes avant. 2 adjust the delay time. ajuste el tiempo de retardo. ajustez ie temps de retard. ;:;:;;c$ e3---:;;crf=e pour reduire b aumentarlo pour augmenter delay time tiempo de retardo temps de retard the delay time can also be adjusted with the cursor controlq d buttonson the control stage. el tiempo de retardo tambien podra ajustarse con iosbotones cursor controlqd de la etapa de control. le temps de retard peut aussi 6tre ajuste avec ies touches cursor control q d sur ie pupitre de commande. remaraues l letemps de retard pour ies enceintes surround peut ~tre regle entre 15 ms et 30 ms, par increments de 5 ms. . letemps de retard peut i5tre ajuste uniquement quand ie mode surround est en service et regle sur pro logic 1, 2 ou 3. 53
to use the dolby surround effectively, adjust the para utilizar el sonido perimetrico m~s afectivo, pour que ie systeme dolby surround soit utilis6 volume of the center(c) and surround(s) speakers ajuste el volumen de ios altavoces central (c) y efficacement, ajustez ie volume des enceintes so that the volume from them is the same as that perimetricos (s) deforms quesu volumen parezca centrale (c) et surround (s) de sorte que ieur of the front (l-/r) speakers. do this procedure on ser igual al de ios altavoces delanteros (ur). volume soit identique a celui des enceintes avant the remote control. realice este procedimiento con el controlador gauche et droite. effectuez ce reglage avec la remoto. telecommande. 1 select the dolby surround mode for the stereo system. (see pages 50 and 51.) seleccione el modo de sonido perimetrico para el sistema estereo. (consulte ias paginas 50 y 51.) selectionnez ie mode de dolby surround pour la chalne stereo. (voir pages 50 et 51.) manual select the mode with dolby surround on. o seleccione el modo con el modo perim&rico dolby activado. mode selectionnez ie mode quand ie dolby surround est n en service. 2 press the prgm/test tone button. presione el boton prgm/test tone. appuyez sur la touche prgm/test tone. prgm a test tone is cyclically generated from each speaker. speaker types: l= left, r= right, c= center, s=surround o a test tone is generated only from the speakers selected by the test tone surround mode. b se oira un tono de prueba a traves de cada uno de ios altavoces. tipos de altavoces: l = izquierdo, r = derecho, c = central, s = perimetricos el tono de prueba solamente se oira a traves de ios altavoces seleccionados mediante el modo perimetrico. un signal d?essai est fourni tout a tour par chaque enceinte. types d?enceintes: l = gauche, r = droite, c = centre, s = surround le signal d?essai n?est fourni que par ies enceintes selectionnees par ie mode surround. 54
to change the volume of the speakers directly 1 press the volume select button on the remote control to select c (center) or s (surround), 2 press the volume control button to adjust the volume. after 2 seconds, the buttons return to volume adjustment for the front speakers. para cambiar directamente el volumen de ios altavoces 1 presione el boton volume select del controlador remoto paraseleccionar c (central) o s (perimetricos). 2 presione el boton de control volume para ajustar el volumen, despues de 2 sequndos, ios botones volvera al ajuste del volum& de ios al?tavoces delanteros. 3 adjust the volume of the current speaker. ajuste el volumen del altavoz actual. ajustez ie volume de i?enceinte actuelle. the volume should be adjusted so that the volume from the center speaker and the surround speakers is the same as that of the front (ur) speakers. the volume range for the surround speakers is between ?18dband+10dbs in 1 db increments, and?oodb (-?-db) for muted sound. el volumen debera ajustarse de forma que el nivel del altavoz central y de ios altavoces perimetricos sea igual al de ios altavoces delanteros (derechoshzquierdos). el margen de volumen para ios altavoces perimetricos es de ?18 dbs a +1 o dbs en pasos de 1 db y de ?00 db (?-?db) para el sonido si ienciado. le volume doit @tre regle de maniere que ie volume de i?enceinte centrale et des enceintes surround soit ie m~me que celui des enceintes avant gauche et droite. la plage de reglage du volume pour ies enceintes surround va de ?18 db a +10 db, par increments de 1 db, et de ?oodb (??-db) pour ie silencieux. down up e b current speaker volume setting altavoz actual ajuste del volumen enceinte actuelle r6gli~ge de volume the volume of the currently displayed speaker changes. el volumen del altavoz actualmente visualizado cambiara. le volume de i?enceinte affichee change. pour changer directement ie volume des enceintes 1 appuyez sur la touche volume select sur la telecommande pour choisir c (centre) ou s (surround). 2 appuyez sur la touche de reglage volume pour ajuster ie volume. au bout de 2 secondes. ies touches reviennent au reglage de volume des enceintes avant 4 press the prgm/test tone button. presione el boton prgm/test tone. appuyez sur la touche prgm/test tone. prgm o test tone b notes notas l the volume settings for the center and surround = los ajustes del volumerl para ios altavoces remaraues l le reglage de volume des enceintes centrale et speakers remain set until changed again. central y perimetricos permaneceran invariable surround reste ie m6me tant que vous ne ie l the volume of the front speakers (ljr) is hasta que vuelva a cambiarlos. changez pas. changed only with the volume control. . el volumen para ios altavoces delanteros (l-/r) . levolume des enceintes avant gauche et droite solamente podra cambiarse con ei control ne peut &re change que par la commande volume. volume. 55
the al function lets you store two complete la funcion al function ie permitira almacenar la fonction al vous permet de memoriser deux system settings, such as the source, the various dos ajustes completos del sistema, tales como la reglages complets de la chalne, comprenant la sound settings, and display mode. by pressing fuente, ios diversos ajustes del sonido, y el modo fonction source, ies divers reglages sonores et ie just one button, the complete system setting is de visualization. presionando un solo boton, se mode d?affichage. vous n?avez qu?une touche a automatically recalled. invocara automaticamente el ajuste completo del actionner pour rappeler automatiquement un de sistema correspondiente a tal boton. ces reglages complets. 3 ?, ?.) ,. ?, ,? .,, ,. ,+ play the desired source. ponga en reproduction la fuente deseada. mettez la source souhaitee en marche. refer to the pages indicated in the black circles for details. con respecto a ios detalles, consulte ias paginas indicadas en ios circulos negros. pour plus de details, consultez ies pages indiquees clans des cercles noirs. cd: @ tape: @ tuner: @f 8 to recall an al function setting simply press the a or b button while the power is either on or off. the power turns on automatically (if off), or the current function stops operation (if on), and the selected source begins playback with the stored sound settings. before turning off the power, insert a cd or tape, or tune in to the desired radio program. when the geqidsp is in the manual mode when the al function a or b button is pressed, the current settings are stored. 2 adjust the various sound and display settings. realice ios diversos ajustes de sonido y visualization. effectuez ies divers reglages du son et de i?affichage. refer to the pages indicated in the black circles for details. con respecto a ios detalles, consulte las paginas indicadas en 10s circulos negros. pour plus de details, consultez ies pages indiquees clans des cercles noirs. volume/t-bass/bbe: @ ge(2: @t dsp: @l dolby surround: o display mode: @ karaoke: @ para invocar un ajuste de al function simplemente presione el boton a o b con la alimentacion conectada o desconectada. la alimentacion se conectara automaticamente (si estaba desconectada), o la funcion actual se cancelara (si estaba conectada), y se iniciara la reproduction de la fuente seleccionada con ios ajustes de sonido almacenados. antes de desconectar la alimentacion, inserte un disco compactor un casete, osintonice iaemisora deseada. cuando et geq/dsp este en el modo manual cuando presione el boton el boton al function a o b, se almacenaran ios ajustes actuales. pour rappeler un reglage de la fonction al ii suffit d?appuyer sur la touche a ou b pendant que la chalne est allumee ou eteinte. elle se met automatiquement soustension (si elle est eteinte) ou iafonction actuelle s?arr~te (si elle est allumee), et la source selectionnee se?met en marche avec ies reglages sonores selectionnes. avant d?eteindre la chafne, inserez un cd ou une cassette, ou accordez la frequence radio souhaitee. si ie geq/dsp est en mode manuel lorsque la touche al function a ou b est actionnee, ies reglages actuels sent memorises, 56
13 press the memory button. presione el boton memory. appuyez sur memory. memory n the display blinks for 12 seconds. while it is blinking, go to the next step, if ?memory? stops blinking, press memory again, la visualization parpadeara durante 12 segundos. mientras este parpadeando, vaya al paso siguiente. si ?memory? deja de parpadear, vuelva a presionar memory. l?affichage clignote pendant 12 secondes. pendant qu?il clignote, passez a i?etape suivante. si ?memory? ;esse de clignoter, appuyez de nouveau sur memory. 4 i while ?memory? is blinking, press either the a or b button. mientras ?memory? este parpadeando, presione el boton a o b. pendant que ?memory? clignote, appuyez sur la touche a ou b. al function ? @ ? @ b selected al function al function seleccionado fonction al selectionnee when an auxiliary source is selected cuando haya seleccionado unafuenteauxiliar althouahthe source is selected, the al function si vous sr$lectionnez une source auxiliaire aunaue hava seleccionado una fuente auxiliar, la la fonction al ~eut selectionner la source mais ne does n;t begin playback of the auxiliary source. funcion de ?memorization de ajustes del sistema peut pas declencher la lecture de la source (al function) no iniciara la reproduction de la auxiliaire. note fuente auxiliar, if the preset source (cd or tape) is not prepared, remarque only the sound settings are adjusted. nota si la source prereglee (cd ou cassette) n?est pas si al fuente preajustada (discos compactos o preparee, seuls ies r6glages sonores sent casetes) no esta preparada, solamente se effectues. invocaran ios ajustes de sonido. 57
a daily timer (every) and single timer (once) usted podra programar el temporizador diario vous pouvez regler ie programmateur en mode can be set. (every) y el temporizador onico (once). de programmation quotidienne (every) et unique (once). 1,2,3,4 i i ?_._-.-------il i 3 -a select the desired function. seleccione la funcion deseada. selectionnez la fonction desiree. y down tuning up a set 00 clockkimer b o ?b selected function funcion seleccionada fonction selectionnee i (------ off 3 -b @ select the band. seleccione la banda. selectionnez la gamme d?onde. a down tuning up v o clock/timer o b+ @ select a preset station. seleccione una emisora memorizada. selectionnez une station prereglee. a down tuning up v o clockitimer o set o b set q to correct the contents while setting para cambiar el programa durante el pour corriger un param~tre pendant ial press the timer check button repeatedly to procedimiento programmation select ml or -1 again and restart the presione repetidamente el boton timer check appuyez de fagon repetee sur timer check setting. para volver a seleccionar ml o = y pour selectionner a nouveau [~lou ~yl kq reinicie la programacion. et refaites la programmation.
preparations preparatives preparatifs l makesure theclock issetcorrectly. (seepage l cerciorese de que el reloj est6 en hors. l assurez-vous que i?horloge est reglee 13,) (consulte la r3aaina 13.) correctement. (voir page 13.) ,- l to ?listen to (or record from) the radio, preset ? l para escuchar (o grabar) programas de l pour ecouter(ou enregistrer) la radio, prereglez the stations. (see page 28,) radiodifusion. memorice ias{?misoras. (consulte ies stations. (voir page 28.) la pagina 28) 1 select the ~yl or ~]timer mode. seleccione el modo del temporizador, diario -o unico-. selectionnez ie mode de programmation quotidienne~]ou unique~m ~( timer set check b n +b every/once 4 set the off time. programe la hors de desactivacion. reglez l?heure d?arr&. see step 2. consulte el paso 2, voir i?etape 2. timer standby indicator indicador de espera de activation del temporizador indicateurd?attente duprogrammateur 1 5 2 set the on time. programe la hors de activation, reglez l?heulre de declenchement. @ set the hour. ajuste la hors, reglez ies heures. a down tuning up v set @ set the minute. ajuste ios minutes. reglez ies minutes. a down tuning up v set prepare the source. prepare la fuente. preparez la source. @ insert a cassette @l ~~e~k ~ casete en @) ~js&rezeu]jns ,a m :;::::er,e ?:i%%%e? @ set the dolby nr platine 2. @ selectionnez ie reduccion de ruido dolby et ie mode mode. dolby v el modo de d?inversion. inve~s(on. ~@) insert a cassette @) inserte un casete en @) lns6rez une tape into deck 1 or el deck 1 0 en el 2, cassette clans la @ seleccione el piatine 1 ou 2. @ ;et the dalby nr sistema de @ selectionnez ie type and the reverse reduccion de ruido dolby et ie mode dolbv y el modo de d?inversion. mode. inve~s(on. ~ cjisctray, load a disc(s) on the cargue disco (s) mettez un ou plusieurs compacto (s) en la disques sur ie plateau. bandeja de discos. ?= ee!!!el ?eteignez ? 59
to check the timer program press the timer check button repeatedly. the on-/off-times (and tuner frequency) are displayed for the once and every timers. to cancel the timer standby mode press the timer standby button repeatedly until the ?*? mark beside the timer mode you want to cancel disappears. to restore the canceled timer program, press the timer standby button so that the ?*? mark is displayed. the ?.? mark beside the -1 or_ indicator it shows the timer mode which is going to be used next. when the on time ia reached the %? mark beside the m or m indicator blinks. to turn off the m or -1 indicator the once or every indicator remains even when thetimeris canceled. to turn off the indicator: 1 press the timer check button repeatedly to select the indicatortoturn off (once or every), 2 press the set button within 12 seconds. 3 press timer check repeatedly until the indicator disappears. when the tape function ia selected if tapes are in both decks, the tape in deck 1 is played back. to play the tapes continuously, set the reverse mode to ( 11. to change a timer setting press the timer standby button repeatedly until the ?o? mark beside the timer you want to change disappears. then, reset thetimerfrom the beginning, if the ?*? mark does not disappear, the settings cannot be changed. when ?(off is displayed, only the off time maybe changed, as in step 2. notea l l l when the timer is engaged, the fm mode, stereo or monaural, is selected according the preset condition. the timer does not work if the ?*? mark beside the [o=] or m indicator is not dis- played. when the power is on, if a timer on-time is reached, the timer is not activated. however, when the once timer-on time is reached while the power is on by the every timer, the once timer takes priority. para comprobarel programa del temporizador presione repetidamente el boton timer check. se visualizaran ias horas de activation/ desactivacion (y la frecuencia del sintonizador) para ios temporizadores unico (once) y diario (every). para cancelarel modo de espera de activation del temporizador presione repetidamente el boton timer standby hasta que desaparezca la marca ?o? situada al iado del modo de temporizador que desee cancelar. para restablecer el programa del temporizador cancelado, presione el boton timer standby de forma que se visualice la marche.. significado de la marca ?.? al iado del indicador -oi- esta marca indicara el modo de temporizadorque va a utilizarse a continuation. cuando ilegue la hors de activation lamarca??.?al iadodel indicador m o -[ parpadeara. parahacerquedesaparezdael indicador-1 om el indicador once o every ~ermaneceraen el visual izador aunque haya? desactivado el temporizador. para hater que desaparezca: 1 presione repetidamente el boton timer check para seleccionarel indicador (once o every) que desee hater desaparecer. 2 presione el boton set antes de 12 segundos. 3 presione repetidamente timer check hasta que desaparezca el indicador. cuando hayaseleccionado iafuncion del deck de caaetea (tape) si hay casetes en ambos decks, el casete del deck 1 se reproducira. para reproducer continuamente iacinta, ajuste ei modode inversion ./-> para cambiar un programa del temporizador presione repetidamente el boton timer standby hasta que desaparezca la marca ?.? siatuada al iado del temporizador que desee cambiar. despues programe el temporizador desde el comienzo. si la marca ?*? no desaparece, no podra cambiar el programa. cuando este visualizandose ?off solamente podra cambiar la hors de desactivacion, como en et paso 2. notas l l l cuando el tempo rizador se ponga en funcionamiento, el modo de fm, estereo o monoaural, se seleccionara de acuerdo con el memorizado con la emisora. el temdorizador no funcionara si no esta visualizada la marca ?*? al iado del indicador -[o-. cuando la alimentacion este conectada, si pour verifier ies reglages du programmateur appuyez de fagcon repetee sur la touche timer check. les heures de declenchement et d?arr~t (et la frequence du tuner) apparaissent sur i?afficheur pour ies reglages once et every, pour annuler ie mode d?attente du programmateur appuyez de fagon repetee sur la touche timer standby jusqu?a ce que ie repere ?.? place devant ie mode de programmationque vousvoulez annuler disparaisse. pour retablir ie reglage annule, appuyez sur la touche timer standby pourallumerl?indicateur ?*?. en ce qui concerne la marque ?.? a c6te de l?indicateur~lou(~[ elle indique ie mode de programmation qui sera utilise en premier. lorsque i?heure de declenchement est atteinte la marque ?.? a c6te de i?indicateur m ou m]clignote. pour eteindre i?indicateurmou m l?indicateuronce ou every resteallume m6me si laminuterieestarr&ee. pour eteindre i?indicateur 1 appuyez de fagon repetee sur timer check pour choisirl?indicateurque vousvoulezeteindre (once ou every). 2 appuyez sur set en i?espace de 12 secondes. 3 appuyez de fagon repetee sur timer check jusqu?a ce que i?indicateur disparaisse. si la fonction tape eat selectionnee s?il y a une cassette clans chaque platine, la cassette situee clans la platine 1? est? iue. pour reproduire ies cassettes en continu, reglez ie mode d?inversion sur (1>. pour modifier un reglage du programmateur appuyez de fagon repetee sur timer standby jusqu?a ce que la marque ?*? a cbte du mode de programmation souhaite disparaisse. reglez ensuite ie programmateur a parfir du debut. si la marque ?.? ne dispara~t pas, ies reglages ne peuvent pas 6tre modifies. si ?off? est affiche, seule i?heure d?arr?d peut &re modifiee, comme a i?etape 2. remarquea l l l lorsque ie programmateur se declenche, ie mode fm, stereo ou mono, est selectionne en fonction des conditions prereglees. le programmateur ne fonctionne pas si la marque ?.? a cde de i?indicateur ml ou mn?est pas affich~e. si la chatne est sous tension quand l?heure de declenchement est atteinte, ie programmateur nese met pas en marche. cependant, si i?heure de declenchement est atteinte quand la chalne a ete mise sous tension par ie programmateur every, ie programmateur once a priorite. 60 ilega la hors de activation del temporizador, esta no se pondra en funcionamiento. sin embargo, si la hors de activation ilega cuando la alimentacion haya sido conectada por el temporizador diario (every), el temporizador tinico (once) tendra prioridad,
you can wake up to a preset sound, display, music usted podra despertarse con el sonido, la le programmateur vous permet de vous reveiller gently increasing to a preset volume; e;c. when visualization, y la musics aumentando avec un son, un affichage et une musique used with the timer function. suavemente hasta el volumen que haya preajustado, etc. utilizando la funcion del preregles, qui augmentent progressivement temporizador. jusqu?au niveau choisi. )?~ open/ close b volume o 0 min max 3 while ?wake up? is blinking, press the memory button. presione el boton memory mientras este parpadeando ?wake up?. pendant que ?wake up? clignote, appuyez sur memory. 2 ) hold down the wake up button for 2 or more seconds. mantenga presionado el boton wake up durante 20 mas segundos. appuyez sur wake up pendant plus de 2 secondes. blinks for about 12 seconds. parpadearadurante unos 12 segundos. clignote pendant environ 12 secondes. ? set the timer. programe el temporizador. reglez ie programmateur. see pages 58 through 60. consulte ias paginas 58 a 60. voir pages 58 a 60. ~t urn off the system. desconecte la alilmentacion eteignez la chaine. the indicator on the volume control del sistema. knob lights. l?indicateur sur ie bouton de volume s?allume. el indicador del control volume se encendera. a d to turn off the wake up function para desactivar la funcion de despertador pour annuler la fonction de reveil press the wake up button. presione e! boton wake uf]. appuyez sur wake up. ?wake up off appears on the display. en el visualizador aparecera ?(wake up off. ?wake up off apparalt sur i?afficheur. regardless of the power, when wake up is independientemente de la alimentacion, cuando quelle que soit i?alimentation, iorsque vous pressed, the previous settings are used. presione wake up, se utilizaran ios ajustes appuyez sur wake up, ies reglages anteriores. precedents sent utilises. 61
when the sleep function is used, the power empleando la funcion de crondesconexion, la la fonction temporisateur permet d?eteindre automatically turns off at a time specified between alimentacion del sistema se desconectara automatiquement la chalne au bout d?un temps 99 and 10 m?inutes. automaticamente despues deltiempo especificado specifie entre 99 et 10 minutes. entre 99 y 10 minutes. sleep ~ (-3 i sleep . to change the time press the sleep button until the desired time is displayed. to cancel the sleep timer function press the sleep button until the r-l indi- cator goes out. if the source function is changed while the sleep timer is working the sleep timer is still in effect as long as the _ indicator is displayed. if the sleep button is pressed while the power is off the power is turned on and the sleep function is activated. 62 para cambiar el tiempo presione el boton sleep hasta que se visualice ei tiempo deseado. para canceiar iafuncion de cronodesconexion presione el boton sleep hasta que desaparezca el indicador _. si cambia la fuente mientras ei crono- desconectador este en funcionamiento el cronodesconectador seguira en efecto mientras el indicador-leste visualizado. si presionael boton sleep con iaalimentacion desconectada la alimentacion se conectara y se activara la funcion del cronodesconectador. pour modifier ie temps appuyez sur sleep jusqu?a ce que ie temps souhaite soit affiche. pour annuler la fonction temporisateur appuyez sur sleep jusqu?a ce que i?indicateur /-s?eteigne. si vous changez ia fonction source pendant ie fonctionnement du temporisateur le temporisateurcontinue de fonctionnertant que l?indicateur(~ est affiche. si vous appuyez sur sleep quand la chaine est eteinte la cha~ne s?allume et la fonction temporisateur est activee.
priority in case the timer operation times prioridad en caso de superposition de horas priorite en cas de chevauchement des heures ovarlap de operation del temporizactor du programmateur @) when the sleep timer and the every or @ cuando el cronodesconectador y el @ si ie temporisateur et ie mode de once timer overlap, priority is given to the tempo rizador every o once esten programmation quotidienne (ou unique) se sleep timer. superpuestos, el cronodesconectador tendra chevauchent, ie temporisateur a priorite. !xioridad. once (or every) timer temporizador once (o every) on off programmation unique (ou quotidienne) sleep timer cronodesconectador m temporisateur execution on, off ~? + ..* ejecucion :$...,,?? ~? execution @ when the on times of the every timer and @ cuando ias horas de activation del @ si ies heures de declenchement des the once timer overlap, priority is given to tempo rizador every y once esten the once timer, programmations quotidienne et unique se superpuestas, el modo once tendra chevauchent, la programmation unique a prioridad, priorite. once timer temporizador once programmation unique every timer temporizador every programmation quotidienne execution ejecucion execution once timer temporizador once programmation unique every timer temporizador every programmation quotidienne execution ejecucion execution example 1 ejemplo 1 exemple 1 example 2 ejemplo 2 exemple 2 63
r--.?.- 1 connect a microphone. conecte un microfono. branchez un microphone. mini-plug (3,50) miniclavija (3,5 mm de dia.) minifiche (0 3,5 mm) 12 select the source and begin playback. seleccione la fuente y pongaia en reproduction. selectionnez la source et commencez la lecture. i tape i tuner i cd i video maflvmeo 21aux f! (!3 3 adjust the microphone volume. ajuste el volumen del microfono. fleglez ie volume du microphone. (~1 o mic mixing o to reduce to increase para reducirlo para aumentarlo pour baisser pour augmenter min max b d to record the microphone sound mixed with a source sound insert a tape into deck 2 and select deck 2 with the deck 1/2 button. then, press the l rec/rec mutf; button. (see page 30.) the synchro dubbing buttons do not record the microphone sound onto tape. note!; on microphone mixing * if a microphone is set too close to a speaker, feedback may be produced. if so, keep the microphone away from the speaker, or decrease the sound level. l when not using the microphone, set the mic mixing control to min and remove the microphone from the mic jack. l avoid setting the microphone volume too high by observing the spectrum analytical display. para el sonido del microfono mezclado con una fuente de sonido inserte un casete en el deck 2 y seleccione este con el boton deck 1/2. despues presione el boton . rec/rec mute. (consulte la pagina 30.) los botones synchro dubbing no permiten la grabacion del sonido del microfono en la cinta. notas sobre la mezcla con microfono l l l si el microfono esta demasiado cerda de un altavoz, es posible que se produzca aullido. en este case, aleje el microfono del altavoz o disminuya el nivel del sonido. cuando novaya a emplearel microfono, ponga el control mic mixing en min y extraiga el microfono de la toma mic. no ajuste el nivel del microfono demasiado alto observando el visual izador del anal fticas de espectro. pour enregistrer ie son du microphone mix~ avec une source sonore inserez une cassette clans la platine 2 et selectionnez la platine 2 avec la touche deck 1/2. appuyez ensuite sur. rec/rec mute (voir page 30). lestouches synchro dubbing ne permettent pas i?enregistrement du son du microphone sur la bande. remarques sur ie mixage de microphone l si ie microphone est trop pres d?une enceinte, il y a risque d?effet larsen. eloignez ie micro~hone des enceintes ou baissez ie niveaiu . sonore. lorsque vous n?utilisez pas ie microphone, reglez mic mixing sur min et debranchez ie microphone de la prise mic. eviter de regler trop haut ie volume du microphone en observant i?affichage de i?analyseur de spectre. 64
each time the karaoke button is pressed, the display changes as follows: cada vez que presione el boton karaoke, la visualization cambiara de la forma siguiente: a chaque pression sur la touche karaoke, i?affichage change comme suit: off position position off (apagado) positio off what is the auto vocal fader function? lque es la funcion auto vocal fader? qu?est-ce que la fonction auto vocal there are two positions in this function, in one position (see figure @), you can obtain a simulated karaoke effect by making the singer?s voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment. in the other position (see figure @), the effect stated above can be obtained only while sound is being input through the microphone, to cancel the auto vocal fader function press the karaoke button repeatedly so that ~ in the display goes out. notes on the auto vocal fader function l the auto vocal fader function does not esta funcion tiene dos posiciones. en una de ellas (ver figura @), usted puede obtenerefectos de karaoke simulados que hacen que iavoz del cantante en discos o cintascomunes, sea mas suave que el acompafiamiento. en la otra position (ver figura @), el efecto indicado arriba puede ser c)btenido solamente mientras el sonido ingress a traves de un microfono. paracancelar iafuncion auto vocal fader presione repetidamenteel bolon karaoke hasta que la indication r se apague, work correctly with the following cds or tapes. . ? those with monaural recording ? those recorded with strong echoes ? those with the vocal part recorded on the right or left side of the sound width l while the auto vocal fader function is on, the sound source is heard as monaural, even if . it is recorded in stereo. notas sobre la funcion auto vocal fader fader? cette fonction vous offre ie choix entre deux positions. sur une position (voir figure @), vous obtenez un effet simulant ie karaoke en reduisant la voix du chanteur, surunedisqueou unecassetteordinaire, par rapport a i?accompagnement. sur i?autre position (voirfigure @), i?effet decrit ci- dessus est obtenu uniquement quand un son est fourni au micro~hone. pour annuler iafonction auto vocal fader appuyezdefagon repeteesurlatouche karaoke pour eteindre ~ sur i?afficheur. auto vocal fader no funciona remarques sur la fonction auto vocal correctamente con ios sigldientes cd o cintas: fader ? aquellos con grabacion monofonica l ? aquellos grabados con ieco fuerte ? aquellosen iosquelapatitevocal estagrabada en el canal derecho o izquierdo mientras iafuncion auto vocal fader esta activada, la fuente de sonido es monofonica, atin cuando sea grabada en estereo. l cette fonction ne peut pas 6tre normalement utilisee avec ies cd ou cassettes: - enregistrees en mono - enregistrees avec un echo puissant ? dent la partie vocale est enregistree sur ie canal gauche ou droite. cluand la fonction auto vocal fader est en service, la source sonore stereo est pergue comme source mono. 65
1 select the desired source and begin 12 adjust the sound. playback. seleccione la fuente deseada y pongala en reproduction. selectionnez la source souhaitee et declenchez la lecture. to connect other equipment see page 11. to adjust the input level of equipment connected to the video l/dat in jacks 1 press the video l/dat function select button and play the connected equipment. 2 turn the input level knob on the rear panel of the cd player/cassette deck until the level of the sound being heard becomes the same as that of other function sources. when a dat is connected to the video lidat in jacks when the video l/datfunction button is pressed, ?video 1? appears in the amplifier display. to change the display to show ?dat? instead, first, turn off the power. then, with video l/dat pressed down, turn the power back on. repeat the procedure to return the ?video 1? display. changing the video signal from the monitor out jack when the video l/dat or video 2/aux button is pressed, the video signal output is changed to match the selected function. once the video signal source is selected with these buttons, when other function buttons are pressed, the prior video signal source continues, 66 aiuste el sonido. reglez ie son. see page 15. consulte la pagina 15. voir page 15. para conectar otros equipos consulte la pagina 11. pare ajustar et nivel de entrada del equipos conectado a ias tomas video l/dat in 1 2 presione el boton selector de la funcion video l/dat y ponga en reproduction el equipo conectado. gire el mando input leveldel ~anel ~osterior del reproductor de discos compactos;deck de casetes hastaqueel nivel del sonidoescuchado sea igual que el de otras fuentes de funcion. cuando haya conectado un deck de cinta audiodigital a ias tomas video l/dat in cuando haya presionado el boton selector de la funcion video l/dat, en el visualizador del amplificador aparecera el indicador ?video 1?. para cambiarel indicadora ?dat?, desconecte en primer iugar la alimentacion. despu&, con el botdm selector de la funcion video l/dat presionado, vuelva a conectar la alimentacion. repita el procedimiento para volver a la visualization de ?video 1?. cambio de la sefial de video procedente de la toma monitor out cuando presione el boton video l/dato video 2/aux, la salida de la sefial de video cambiara de acuerdocon la funcion seleccionada. despues de haber seleccionado la funete de setial de video con estos botones, aungue presioneotros botones function, continuaraseleccionada dichafuente de sehal de v(deo. pour raccorder d?autres appareils voir page 11. pour regler ie niveau d?entree d?un appareil raccorde aux prises video l/dat in 1 2 appuyez su; la touche de fonction video 1/ dat et declenchez la lecture sur i?appareil raccorde. tournez iebouton input level surle panneau arriere du lecteur cd/magnetocassette jusqu?a ce que ie niveau du son produit soit equivalent a celui des autres fonctions de la chafne. si une platine dat est raccordee aux prises video l/dat in lorsque vous appuyez sur la touche de fonction video l/dat, ?video 1? apparalt sur i?afficheur de i?amplificateur. pour changer i?affichage en ?dat?, eteignez d?abord i?appareil. ensuite, rallumez-le en tenant la touche video l/dat enfoncee. repetez cette operation pour retablir i?affichage ?video l?. pour changer ie signal video provenant de la prise monitor out lorsque vous actionnez la touche video l/dat ou video 2/aux, la sortie du signal video change pour correspondre a la fonction selectionnee, une fois que vous avez choisi la source du signal video par ces touches, la source du signal video prec6dent continue quand vous actionnez une des touches de fonction.
to clean the cabinet para limr3iar la caia nettovaae du coffret use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, do not use strong solvents such as alcohol, benzine, or thinner. regular cassette deck cleaning q clean the (record/) playback head o, erase head o (deck 2 only), pinch rollers e, and capstans o regularly (every 10 hours of use) for optimum sound quality. use a cotton swab @ lightly moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. utilice u;-paiio s;aveligeramente humedecido en una solution poco concentrada de detergence. no use disolventes fuerte talles como alcohol, bencina, o diluidor de pintura. limpieza periodica del deck, de casetes q para obtener sonido de la bptima calidad, iimpie periodicamente (cada 10 horas de utilization) la cabeza (grabadora/) reproductora @, la cabeza borradora @ (deck 2 solamente), ios rodillos compresores e, y ios ejes de arrastre 6), utilice un ~alillo de algodon o iigerarnente humedecido utilise> ;n chiffon doux iegerement impregne d?une solution detergence deuce. n?utilisez aucun solvant puissant, comme de i?alcool, de la benzine ou du diluant. nettoyage du magnetocassette q nettoyez regulierement la t~te de lecture/ enregistrement @, lat~te d?effacement~ (platine 2 uniquement), ies galets presseurs @ et ies cabestans o (toutes ies 10 heures d?utilisation) pour obtenir un son de qualite optimale. utilisez un coton-tige @ iegerement mouille d?un iiquide en i[quido iimp;adoro en ;icohol desnaturalizado. de nettoyage ou d?alcool denature. to clean discs q para iimpiar ios discos q nettoyage des disques e wipe the disc from the center out with a cleaning frote el disco del centro hacia afuera con un pafio essuyez ies disques du centre vers i?exterieur cloth. iimpiador. despues de la iimpieza, guarde el avec un chiffon de nettoyage. after cleaning, store the disc in its case. disco en su caja. apres la lecture, rangez ie disque clans son etui. handle discs carefully, since a disc with fingerprints maneje ios discos con cuidaclo, porque un disco manipulez ies disques avec precautions, car un or scratches may not play correctly. con huellas dactilares o rayaduras podrfa no disque avec des traces de doigt ou des rayures reproducirse correctamente. risque de ne pas &re iu correctement. 67
,, stereo integrated amplifier/stereo tuner rx-n939 frequency range usable sensitivity (ihf) alternate channel selectivity signal-to-noiae rstio harmonic distortion frequency rseponss stereo separation antenna frequency range usable eenaitivity selectivity signal-to-noise ratio antenna program timer sleep timer power output harmonic distortion 87.5 mhz to 108 mhz 1.3 pv (75 ohms) 13.2 dbf 50 db (*400 khz) stereo 68 db mono 72 db 0.3% (mono), 1 khz 0.8% (stereo), 1 khz 20 hz to 15 khz (+0.5 db, -3 db) 33 db at 1 khz 75 ohms (unbalanced) 530 (531) khz to 1,710 (1 ,602) khz 400 pv/m 23 db (9 khz) 53 db (100 db input) loop antenna ?once and/or ?every (independent setting) capable of setting in 10 minute increments, 99 minutes maximum ftc rule front: 35 watts per channel, min. rms at 6 ohms reac 7.5watts perchannei, min. rmsat 160hms center: 15 watts, min. rms at 8 ohms from 65 hz to 15 khz, with no more than 1 % total harmonic distortion 0.1% (17.5 w, 1 khz, 8 ohms) input aenaitivity (load impedance) video l/dat 300 mv (47 kohms with volume) video 2/aux: 500 mv (47 kohms) output terminal super woofer: 1.5v power requirement 120 v ac, 60 hz power consumption 125w dimeneiona (w x h x d) 260 x 196x 330,5 mm (10 ?/, x 7 7/8x 13 ?/8 in.) weight 7.0 kg (15.4 ibs.) stereo cassette deck/compact disc player FD-N939 track format frequency rasponae signal-to-noise ration wow and flutter tape apeed recording eystem erase system motor haads 4 tracks, 2 channels metal tape: 20 ? 17,000 hz cro, tape: 20-18,000 hz normal tape: 20 ? 15,000 hz 73 db (dolby c nr on, metal tape peak level above 5 khz) 0,12% (wrms) & 0.19% (wpeak) 4.8 cm/sec. (17/8 ips) 9.5 cm/sec. (double speed) ac bias ac erase dc servomotor x 1 playback head x 1 (deck 1 ) record/playback/erase head x 1 (deck 2) disc compact disc scanning method non-contact optical scanner (with semi-conductor iaeer) laser semi-conductor laser (k= 780 nm) rotation speed approx. 500 rpm ? 200 rpm (clv) error correction cross interleave, reed solomon code d-a conversion 1-bit dac signal-to-noise ratio 90 db (1 khz) harmonic distortion 0,03% (1 khz) wow/f iutter unmeasurable dimensions (w x h x d) 280 x 198x 328 mm (10,40x 7.92x 13.12 in.) weight 4.5 kg (9.9 ibs.) speaker sx-n939 cabinet typa impedance music power speaker output sound pressure level dimensions (w x h x d) weight common section power requirements power consumption dimensions (w x h x d) weight accessories 3-way, bass reflex (eiaj magnetically shielded) 8 ohms 80 w 130 mm (5 1/6 in.) cone type woofer 60 mm (2 ?/8 in.) cone type tweeter 20 mm (?%, in.) ceramic type super tweeter 87 devvvlm 215 x 398x 240 mm (8 ?/2x 15 5/8 x 9 ?/2 in.) 4.4 kg (9.7 ibs.) 120 v ac, 60 hz system total: 140 w vertical placement 690 x 396x 330.5 mm (27 ?/~ x 15 5/s x 13 l/a in.) horizontal placement 950 x 396x 330.5 mm (37 ?/2 x 15 5/, x 13 1/, in.) 20.3 kg (44.7 ibs.) fm feeder antenna (1) am loop antenna (1) remote control (1) oparating instructions(1) . specifications and external appearance are subject to change without notice. l dolby noise reduction manufactured under license from dolby laboratories licensing corporation. l ?dolby? and the double-d symbol no are trademarks of dolby laboratories licensing corporation. l the word ?bbe and the ?bbe symbol? are trademarks of bbe sound, inc. . under license from bbe sound, inc. note please check the laws on copyright related to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used. 68
amplificador integrado estereofonico/sintonizador estereofonico rx-n939 gama de frecuencias 87,5 a 108 mhz sensibilidad util (ihf) 1,3 pv (75 ohmios) 13,2 dbf selectividad de canal alternative 50 db (&400 khz) relation aerial-ruido stereo 68 db mono 72 db diatorsion armonica 0,3% (mono), 1 khz 0,8% (stereo), 1 khz respuesta en frecuencia 20 hz a 15 khz (+0,5/-3 db) separation entre canalea 33 db a 1 khz antena 75 ohmios (desequilibrada) gama de frecuencias 530 (531) a 1.710 (1.602) khz senaibilidad util 400 pv/m selectividad 23 db (9 khz) relation sefial-ruido 53 db (entrada de 100 db) antena de cuadro temporizador programmable ?once y/o ?every (ajuste independiente) cronodesconectador capaz de programarse en increments de 10 minutes hasta un maximo de 99 minutes salida da potencia de referencia ftc rule frontal: 35 vatios eficaces como m(nimi por canal a 6 ohmios posterio~ 7,5 vatios eficaces como minimi por canal a 16 ohmios centrico: 15 vatios eficaces como mfnimi a 8 ohmios de 65 hz a 15 khz, con no mas del 1 % de distorsi6n armonica total distortion armonica 0,1 % (17,5 w, 1 khz, 6 ohmios) sensibilidad de entrada (!mriedancia de carcra) terminals de aalida alimentacion conaumo dimensioned (an/al/prf) peso platina de casete compactos FD-N939 video l/dat: 300 mv (47 kiloohmios con volumen) video 2/aux: 500 mv (47 kiloohmios) super woofer: 1,5 v 120 v ca, 60 hz 125w 260 x 198x 330.5 mm 7,0 kg estereofonica/reproductor de discos formato de piatas 4 pistas, 2 canales respuesta en frecuencia clnta de metal: 20a 17.000 hz cinta de croz 20a 16.000 hz cinta normal: 20a 15.000 hz relation sefial-ruido 73 db (dolby c nr en on, cinta de metal, nivel de pico de mas de 5 khz) fluctuation y tremolo 0,1 2% (ponderacion eficaz) * o, 19% (ponderacion de pico) velocidad de la tints 4,8 cmlseg 9,5 cm/seg (velocidad doble) sistema de grabacion polarization de ca sistema de borrado con ca motores servomotor de cc x 1 cabezas reproductora x 1 (deck 1 ) grabadorelreproductortiborradora x 1 (deck 2) disco disco compacto m6todo de exploration explorador optico sin contacto (con laser de semiconductor) laser laser de semiconductor (k= 780 nm) velocidsd de giro aprox. 500 ? 200 rpm (clv) correction de errores intercalation cruzada, codigo reed solomon conversion d-a de 1 bitio relation seiial-ruido 90 db (1 khz) diatorsion armonica 0,03% (1 khz) fluctuation y tremolo inmensurables dimensioned (an/al/prf) 260 x 198x 328 mm peso 4>5 kg altavoces sx-n939 tipo de caja acdstica 3 vfas, reflectors de graves (normas eiaj, apantallamiento magnetico) impedancia 6 ohmios potencis musical 60 w altavoces de graves tipo cono de 130 mm de agudos tipo cono de 60 mm de superagudos tipo ceramico de 20 mm nivel de preaion actietics de salida 87 dbiw/m dimensioned (an/al/prf) 215 x 396x 240 mm peso 4,4 kg seccion comun alimentacion 120 vca60hz ccmsumo sistema total: 140 w dimensioned (an/al/prf) colocacion vertical 690 x 396 x 330,5 mm colocacion horizontal 950 x 396x 330,5 mm peso 20,3 kg acceaorios antena interior de fm(1) antena de cuadro de am (1) corlrolador remoto (1 ) instrucciones de manejo (1) l l l l l las especificaciones y el aspecto externo estan sujetos a cambio sin previo aviso. reduccion de ruido dolby fabricado bajo iicencia de dolby laboratories licensing corporation. dolby yel simbolo de la d dobleun son marcas de dolby laboratories licensing corporation. la palabra ?bbe y el ?simoblo bbe son marcas comerciales de bbe sound, inc. con iicencia de bbe sound, inc. nota compruebe, porfavor, ias ieyes relativas a la grabacion de discos, la radio, o casetes del paki en el que vaya a emplear el sistema. 69
tuneriamplificateur stereo rx-n939

plage de frequence 87,5 mhz a 108 mhz sensibility utilizable (ihf) 1,3 iv (75 ohms) 13,2 dbs selectivity du canal de substitution 50 db (t400 khz) rapport signal/bruit stereo 68 db mono 72 db diatorsion harmonique 0,3 % (mono), 1 khz 0,8 % (stereo), 1 khz reponse en frequence 20 hz a 15 khz (+0,5 db, -3 db) separation stereo 33 db a 1 khz antenne 75 ohms (asymetrique)
plage de frequence 530 (531) khz a 1.710 (1 .602) khz senaibilite utilizable 400 ~v/m selectivity 23 db (9 khz) rapport signal/bruit 53 db (entree de 100 db) antenne antenne cadre
progrsmmateur programrnation ?once? ou ?every (reglage independent) temporisateur reglage par paliers de 10 minutes, 99 m]nutes maxi.
sortie de puiaaance reglementation ftc avant: 35 watts par canal, min. rms a 6 ohms arriere: 7,5 watts par canal, min. rms a 16 ohms centrale: 15 watts, min. rms a 8 ohms de65 hz a 15 khz, avec moins de 1 ?adedistorsion harmonique totale diatorsion harmonique 0,1 ?a (17,5 w, 1 khz, 6 ohms) sensibility d?entree (impedance de charge) video l/dat: 300 mv (47 kohms avec ievoiume) video 2/aux: 500 mv (47 kohms) bornes de sortie super woofer i,5v alimentation electrique secteur 120 v, 60 hz consummation electrique 125w dimensions (lx h x p) 260 x 198 x 330,5 mm poids 7,0 kg lecteur cd/magnetocassette FD-N939 .---.. ?? ..-. .:. ????. . . . caecuon magneiocassene> format de piate reponae en frequence rapport signal/bruit pleurage et scintillement vitesse de defilement systeme d?enregistrement syateme d?effacement moteur t&tea 4 pistes, 2 canaux bande metal: 20 ? 17,000 hz bande chrome: 20 ? 16,000 hz bande normale: 20 ? 15,000 hz 73 db (dolby c en service, bande metal niveau de cr6te au-dessus de 5 khz) 0,12 % (wrms) *0,19 % (wpeak) 4,8 cmls 9,5 cm/s (double vltesse) polarisation ca effacement ca servomoteur cc x 1 t&te de lecture x 1 (platine 1) tete d?enregistrement/lecture/effacement x 1 (platine 2)
disque disque compact methode de balayage balayage optique saris contact (avec semi- conducteur laser) laser semi-conducteur laser (k = 780 nm) vitesse de rotation env. 500 tr/min ? 200 tr/min (clv) correction d?erreur cross interleave, code reed solomon conversion n/a convertisseur n/a 1 bit rapport signal/bruit 90 db (1 khz) distortion harmonique 0,03 % (1 khz) pleurage/scintillement non mesurable dimensions (lx h x p) 260 x 198 x 328 mm poids 4,5 kg enceintes sx-n939 type de caieson 3 voies, bass-reflex (blindage magnetique eiaj) impedance 6 ohms puiaaance musicale 60 w haut-parleurs woofer 130 mm de type conique tweeter 60 mm de type conique super-tweeter 20 mm de type ceramique niveau de pression aonore de sortie 87 dbiwlm dimenaiona (l x h x p) 215 x 396 x 240 mm poids 4,4 kg section commune alimentation eiectrique secteur 120 v, 60 hz consummation electrique chatne total: 140 w dimensions (lx h x p) disposition verticale 690 x 396 x 330,5 mm disposition horizontale 950 x 396 x 330,5 mm poida 20,3kg accessoires antenne fm (1) l l l l l antenne cad;e?po/go (1) telecommande (1 ) mode d?emploi (1) les specifications et i?apparence externe peuvent &re modifiees saris preavis. reducteur de bruit dolby fabrique sous iicence de dolby laboratories licensing corporation. ?dolby et ie symbole double-d no sent des marques de dolby laboratories licensing corporation. le terme ?bbe? et ie ?symbole bbe sent des marques de fabrique de bbe sound, inc. sous iicence de bbe sound, inc. remarque veuillez prendreconnaissance des iois sur la proprieteartistique concernant i?enregistrement de disques, de la radio et de cassettes clans ie pays d?utilisation de i?appareil, 70
if the system does not seem to operate as it should, after re-reading these operating instructions carefully, check the chart below: p.?. power does not turn on. -, there is no sound. the indicators in the display go out or the power 3 $-- is turned off soon after it is s turned on. & sound comes from only one speaker. the display is strange, the dower cord is not connected droderlv, correct the connections. i the flat cables are not connected properly. an incorrect function button was oressed. correct the connection, i press a function button to select the correct inwt. i there is a bad connection between units. correct the connection. j l there isashort circuit inthe speaker jack. l the breaker tripped because ofaconnection toalow- impedance speaker, l disconnect the acpowercord, correct thecondition, including speaker connections, and then connect the power again, turn on the power by pressing the power button. l if the clock display is flashing, set the clock again (page 13).. correct the speaker connection. a speaker is disconnected. the microprocessor has been electronically affected. with the memory button pressed down, turn the power back on. (all stored settings will be erased from the system.) the antenna is not connected properly. the station is not correctlv tuned, check the antenna connection, correct the tunina. the signal is too weak. the system is picking up outside noise. install an outside antenna. l change the location or direction of the antenna. l turn the system to a different orientation. l move the system away from other electrical appliances, such as a tv, fluorescent lights, or move the appliances. there is multi-path distortion. l change the orientation of the antenna. l replace the antenna with one that has the correct orientation i the ta~e does not run. press ii pause to release the ~ause deck 2 is daused, i ? the sound is off-balance. high sounds are too loud. the head is ditty. the dolby nr mode is set differently from when the recordina was done. clean the head. reset the dolby nr. , there are no high frequencies, a tape recorded without dolby nr is being played back in the dolbv nr mode. turn off the dolby nr. the head is dirty, clean the head. ~?] there is no recording. the erasure prevention tab on the tape has been removed. cover the erasure prevention hole with cellophane taoe. there is an incorrect connection. correct the connection. the head is dirtv. clean the head oro~erlv the erase head is dirty. the vocal fader is on. clean the erase head. press the karaoke button to turn it off. the disc is not set correctly. the disc is dirtv, set the disc with the label facing up. clean the disc. moisture has condensed. leave the system with the power on for some time. playback becomes possible. press the - play/pause button to release the ~ause. plavback is ~aused. press the karaoke button to turn it off. the vocal fader is on.
si el sistema no funciona como se supone que tendrfa que hacerlo siguiendo ias instrucciones de manejo, compruebelo cuidadosamente de acuerdo con la tabla siguiente: el cable de alimentacion no esta adecuadamente conectado. corrija ias conexiones. las conexiones entre ios components del sistema no son correctas. ha presionado un boton selector de funcion incorrect. conectelo correctamente, presione correspondiente a la entrada que desee seleccionar, conectelo correctamente. la conexion entre ias unidades es incorrect. . existe un cortocircuito en ias clavijas de ios altavoces. l se ha disparado el disyuntor debido a la conexion de altavoces de baja impedancia. l desconecte et cable de alimentacion, corrija la condicion anormal, incluyendo ias conexiones de altavoz, y iuegoconecte nuevamente iaalimentacion. conecte la alimentacion presionando el boton power. l si esta parpadeando la indication del reloj, ajuste nuevamente el reloi fr3aaina 13). el otro altavoz esta desconectado. conecte correctamente 10s altavoces. el microprocesador ha sido electron icamente afectado. manteniendo presionado el boton memory, vuelva a conectar iaalimentacion. (todos ios dates almacenados se borraran del sistema.) la antena no esta correctamente conectada. compruebe la conexion de la antena. sintonice correctamente. instale una antena exterior. la emisora no esta correctamente sintonizada. la sehal es demasiado debil. el sistema esta captando ruido exterior. l cambie la ubicacion de la antena, l oriente el receptor en un sentido diferente, l aleje el sistema de aparatos electricos, tales como un televisor, iamparas fluorescences, o electrodomesticos. l cambie la orientation de la antena. l reemplace la antena por otra que posea la orientation corrects. se esta produciendo distortion por trayectoria multiple. deck 2 se encuentra en pausa. presione ii pause para desactivar el modo de r3ausa. la cabeza esta sucia. limpiela. el modo dolby nr no es el mismo que el empleado cuando se grabo la cinta. utilice el mismo modo de reduccion de ruido que el empleado cuando grabo la cinta. ponga dolby nr en off. esta tratando de repropducir una cinta grabada sin el sistema de reduccion de ruido dolby nr con tai sistema. la cabeza esta sucia. el casete carece de iengtieta de seguridad contra el borrado. limpiela. cubra la abertura de la ientieta con cinta adhesiva. las conexiones no son correctas. la cabeza esta sucia. conectelo correctamente. lim~iela adecuadamente. limpiela. presione el boton karaoke para desactivarlo. coloque el disco eeta con la etiqueta hacia arriba. limpielo. deje el sistema con la alimentacion conectada durante cierto tiempo. la reproduction sera posible. presione el boton ? play/pause para desactivar la pausa. presione el boton karaoke para desactivarlo. la cabeza de borrado esta sucia. el reductor vocal esta activado. el disco no esta correctamente colocedo. el disco esta sucio. se ha condensado humedad. la reproduction esta en pausa. el reductor vocal esta activado. 72
si la cha~ne ne fonctionne pas correctement, relisez d?abord attentivement ce mode d?emploi puis consultez ie tableau ci-dessous: la cha?ne ne s?allume pas. les cables plats ne sent pas raccordes correctement. corrigez ies raccordements. pas de son. le cordon secteur n?est pas raccorde correclement. corrigez ie branchement, une touche de fonction incorrect a ete acticmnee. appuyez surlatouche de fonction pour selectionner i?entree correcte. ii y a une mauvaise connexion entre ies appareils, corrigez ies raccordements. ,uy les indicateurs de i?afficheur l ilyauncourt-circuit danslaprise d?enceinte. l d6branchez lecordon secteur, corrigez leprobleme, .g s?eteignent ou la chatne l ledisjoncteurs?est declench65cause dura~cordement m y compris ie raccordement des enceintes, puis s?eteint tout de suite apres la d?une enceinte basse impedance, kg rebranchez ie cordon secteur. allumez la chahe en mise sous tension, appuyant sur la touche power. ??8 l sil'affichage del'horloge clignote, refaiteslereglage de i?horloge (page 13). le son ne sort que d?une une enceinte est deconnectee, corrigez ie raccordement des enceintes. seule enceinte. l?affichage est etrange, le microprocesseur a ete affecte electroniquement. allumez la chahe en tenant la touche memory enfoncee. (tous ies reglages memorises seront effaces de la chahe.) ii y a des parasites constants l?antenne n?est pas raccordee correctement, verifiez ie raccordement de i?antenne. et ondulants. la station n?est pas accordee correctement. corrigez i?accord. le signal est trop faible. installez une antenne exterieure. ii y a des bruits, la chalne capte des bruits exterieurs. l modifiez i?emplacement ou la direction de i?antenne. & !3 l orientez la cha~ne differemment. ~ * l eloignez la chalne d?un autre appareil electrique, comme un televiseur ou une iampe fluorescence, ou eloignez i?appareil. le son est deforme. ii y a une distortion de type ?(multipath?. l orientez i?antenne differemment. c remplacez i?antenne par une autre orientee correctement. la bande ne defile pas, la platine 2 est en pause. appuyez sur ii pause pour annuler la pause, le son est deseauilibre. la t~te est sale, nettovez la t6te. i lesaigus sonttrop forts. [ le dolby s61ectionne est different de celui de [ p,eglez ie dolby correctement. i?enregistrement. les aigus sent trop faibles. une cassette enregistree saris ie reducteur de bruit dolby mettez ie dolby hors service. est reproduite en mode dolby nr. la t&e est sale. nettoyez la t&e. l?enregistrement est l?ergot de protection de la cassette est absent. recouvrez i?orifice de protection d?effacement avec un impossible. morceau de ruban adhesif en cellophane. ii y a une connexion incorrect. corrigez la connexion. la t&e est sale. nettoyez la t&e correctement. la bande n?est pas effacee. la t6te d?effacement est sale. nettoyez la t&e d?effacement. les voix ne sent pas en la fonction d?attenuation des voix est en service. appuyez sur karaoke auto vocal fader pour stereo ou sent faibles. i?eteindre, -~ le disque n?est pas installe correctement. posez ie disque avec la face imprimee vers ie haut. le disque est sale. ii y a condensation d?humidite. laissez la chalne allumee pendant un moment pour la lecture est en pause. appuyez sur la touche - play/pause pour annuler la pause. la fonction d?attenuation des voix est en service. appuyez sur karaoke auto vocal fader pour i?eteindre. 73
tuner/amplifier al function (a, b) buttons@@ tuner display window function select buttons @ @ @ @ timer check button @)@ @ band button @ timer standby button @ station preset (up, down) buttons @l balance control @ power button @ phones jack @ amplifier display window control stage @ dolby surround button @ open/close button @ dsp (digital signal processor) button@ mic (microphone) jack@ mic (microphone) mixing control knob@ volume control knob and indicator @ sintonizador/amplificador tuner/amplificateur botones de la funcion de memorization de ajustes del sistema [al function (a, b)] @ m visualizador del sintonizador botones selectors de funcion (function) @o@@ boton de comprobacion del temporizador (timer check) @ @ @ boton selector de banda (band) @ boton de puesta en espera del temporizador (timer standby) @ botones sintonizadores de emisoras memorizadas [station preset (up, down)] @ control de equilibria (balance)@ boton de alimentacion (power) @ toma para auriculares (phones) @ visualizador dei amplificador bandeja de control @ boton de modo perimetrico (dolby surround) @ boton de apertura/cierre (open/close) @ boton del procesador de sehales digitales (dsp) @ toma para microfono (mic) @ control de mezcla con microfono (mic mixing) @ control e indicador de volumen (volume) @ @ @ @ @ touches de fonction a intelligence artificielle [al function (a, b)] @ @ afficheur du tuner touches de selection de fonction (function) @@) @ @ touche de verification du programmateur (timer check) @ @@l touche de gamme d?ondes (band) @ touche d?attente du programmateur (timer standby) @ touches des stations prereglees [station preset (up, down)] @ curseur de reglage de balance (balance) @ touche d?alimentation (power) @ prise casque (phones)@ afficheur de i?amplificateur pupitre de commande @ touche dolby surround@ touche d?ouverture/fermeture (open/ close) @ touche du processeur de signal numerique (dsp) @ prise de microphone (mic) @ bouton de reglage de mixage de microphone (mic mixing)@ bouton de reglage et indicateur de volume (volume) @ 74
control stage bandeja de control pupitre de commande 8 @ tuning mode button @ display mode button @ to change the spectrum analyzer display, set button @ @ @ @ @ demo (demonstration) button @ wake up button @ tuning/clock/timer (down, up) buttons @ @ @ dsp/effect button @ @ direct button @ geq (graphic equalizer) button @ @ @ @ @ prgm (program)/manu (manual) button@ @ dsp/geq-off/on button@@@@@ memory button @ @ @ cursor control buttons @ @ @ @ t-bass button @ bbe button@ karaoke/auto vocal fader button@ dolby surround mode button @ dsp/geq preset buttons@@@ boton selectorde mododel sintonia (tuning mode) @ boton selector de visualization (display mode) @ para cambiar el visualizador del analizador de espectro. boton de ajuste (set) @ ~ @ @ @ boton de demostracion (demo) @ boton del despertador (wake up) @ botones de sintonia/reloj/tem porizador [tuning/clock/timer (down, up)] @ @@ boton selector de procesador de sefiales digitales/efectos (dsp/efifect) @ @ boton de entrada directs (direct)@ boton del ecualizador grafico (geq) @ @ @ @@ boton selectorde modo de programa/manual (prgm/manu) @ @ boton de activation/desactivacion del procesador de sehales digitales/ecualizador grafico (dsp/geq-off/on) @ @ @ @ @ boton de memorization (miemory) @ @ @ botones de control del cursor (cursor control) @@l o @l boton de refuerzo de graves (t-bass) @ boton del sistema bbe (bbe) @ boton selector de karaok.e/reduccion vocal automatic (karaokeuauto vocal fader) @ boton de modo perimetrico dolby (dolby surround mode) @ botones de preajustes dlel procesador de sefiales digitales/ecualizador grafico (dsp/ geq) @ @ @ @ touche de mode d?accord (tuning mode) @ touche de mode d?affichage (display mode) @ pour changer i?afficheur de i?analyseur de spectre touche de reglage (set) @ @ @ @ @ touche de demonstration (demo)@ touche de reveil (wake up)@ touches d?accord/reglage de l?horloge/ programmateur [tuning/clock/timer (down, up)] @ @@l touche de dsp/effet (dsp/effect) @ @ touche de sortie directe (direct)@ touche d?egaliseur graphique (geq) @ @ @@@ touchede mode programme/manuel (prgm/ manu) @ @ commutateur du dsp/egaliseur (dsp/geq- off/on) @ @ @ @ @ touche de memorisation (memory)@@ @ touches de replacement du curseur (cursor control) @ @ @ @ touche d?amplification des graves (t-bass) @ touche de bbe @ touche d?attenuation des voix automatique (karaoke auto vocal fader)@ touche de dolby surround@ touches de prereglage du dsp/geq @ @ @ 75
compact disc/cassette deck @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ compact disc tray @ display window disc direct play buttons @ @ @ @@l counter reset button @ display button @ @ @ @ stop/clear button (~ ~a @ @l disc change button d opewclose button (s)&@@@@ play/pause button (>) @ cd track skip/prgm (program) check buttons (-/w, w/_) @ @ @ @ cassette deck 1 synchro (synchronized) dubbing (high, normal) buttons @ @ rec (record)/rec mute button (0) @ @ @@@o pause button (11) @ ~ stop button (~) @ @ @ @@l@@ play/dir (direction) button (4 ? ) @ @ @ @@@@ ms (music sensor) buttons (-/nls, ms/ e)@@ deck 1/2 button @ @ @ rev (reverse) mode button @ @ @ @ @ dolby nr (noise reduction) button@@@) @@@ cassette deck 2 76 reproductor de discos compactosldeck de lecteur cdimaanetocassette casetes bandeja de discos compactos @ visualizador botones de reproduction directs de discos (disc direct play) @ @@l@@ boton de puesta a cero del contador (counter reset) @ boton selector de ~sualizacion (display) o@@@ boton de parada/anulacion de disco compacto (= stop/clear)@@@@ boton de cambio de disco (disc change) @@l @ 6) bot;n de apertura/cierre (4 open/close) - @@o@@ @ boton de reproduction/pausa (e play/ pause) @ @ botones de salto de canciones de discos compactos/programa comprobacion (44/ w,~/- prgm check)@@@@) @ deck de casetes 1 m botones de duplication sincronizada a w & velocidad alta/normal synchro dubbing (high, normal)] i @ @ boton de grabacion/silenciamiento de la rabacion (. rec/rec mute)@@@@ &m @ bot& de pausa ([1 pause)@@) boton de parada (= stop)@@@@@@)@ boton de reproduction/selector de sentido (4 ? play/dir) @ @ @ @ @ @ @ botones de busqueda de canciones (~/ms, ms*) @ @ boton selector de deck 1/2 (deck 1/2)@@@ boton selector de modo de inversion (rev mode)@@@@@ boton de reduccion de ruido dolby (dolby nr)@@@@@&l @ @ @ @ @ @ @ plateau de disques @ afficheur touches de lecture directe (disc direct play)@@@)@@ touche de remise a zero du compteur (counter reset) @ touche d?affichage (display) @ @ @ @ touched?arr&/effacement (~ stop/clear) @@@@ touche de changement de disque (disc change) @ @ touche d?ouverture/fermeture (aopen/ close@@@@@ touche de lecture/pause (> play/pause) @ touches de recherche de plage/v&ification de programme (<-, m- prgm check) @ @ @ @ platine cassette 1 touches de copie synchronisee [synchro dubbing (high, normal)] @ @ touche d?enregistrement/s ilence d?enregistrement (0 rec/rec mute) @ @ @@@o ~uche de pause de cassette (11 pause)@ touche d?arr& de cassette (~ stop) @@@ @@@a ~o~che {e lecture/sens de defilement (4 ? play/dir) @ @ @ @ @ @ @ touches de detecteurde plage musical (+/ ms, mse) @ @ touche de platine 1/2 (deck 1/2)@@@ touche de mode d?inversion (rev mode)@ @o@@ touche du reducteurde bruit (dolby nr) @ @@o@@ piatine cassette 2
remote control controlador remoto telecommande timer standby button sleep button tuner control buttons disc direct play buttons numeric buttons cd function select button deck 2 control buttons to start recording, press the l /0 rec/rec mute button. then, within 2 seconds, press the < f deck 2 button display mode button repeat button random button disc skip button prgm (program) button cd player control buttons geq button dsp/effect button geq/dspcontrol buttons and cursor buttons? the prgm/test tone, manual/mode and daid/v buttons are also used when dolby surround is on. t-bass button power button bbe button dolby surround button deck l/dat control buttons* direct button function select buttons al function button karaoke vocal fader button mute button volume control buttons volume select button 0 boton de espea de activation del temporizador (timer standby) boton del cronodesconectador (sleep) botones de control del sintonizador botones de reproduction {directs de discos compactos (disc direct play) botones numericos boton selector de la funcitm de reproductor de discos compactos (cd) botones de control del deck 2 (deck 2) para iniciar la grabaci6n, prssione el boton l / o rec/rec mute. deslpues antes de 2 segundos, presione el bot6n 4 f deck 2. boton selector de modo de visualization touche d?attente de programmateur (timer standby) touche du temporisateur (sleep) touches de commande du tuner touches de lecture directe (disc direct play) clavier numerique touche de selection de cd (cd) touches de commande de platine 2 @ @ @ @ (deck 2) pour declencher i?enregistrement, appuyez sur la touche ./0 rec/rec mute. puis, clans ies 2 secondes qui suivent, appuyez sur la touche 4> deck 2. touche de mode d?affichage (display mode) touche de repetition (repeat) touche de lecture aleatoire (random) touche de saut de disque (disc skip) touche de programmation (prgm) touches de commande de iecteur cd touche de i?egaliseur graphique (geq) touche de processeursignal numerique/effet (dsp/effect) touches de commande de i?egaliseur graphique/processeur (geq/dsp)ettouches de curseur? les touches prgm/test tone, manuau mode et 4/a/d/v sent egalement utilisees quand ie surround dolby est en service. touche d?accentuation des graves (t-bass) touche d?alimentation (power) touche de bbe touche de dolby surround touches de commande de platine 1 (deck 1 )/platine dat* touche de sortie directe (direct) touches de selection de fonction touche de fonction a intelligence artificielle (al function) touche d?attenuation des voix (karaoke vocal fader) touche d?effacement (mute) touches de reglage du volume (volume) touche de selection du volume (volume select) (3 (display mode) boton de reoroduccion reuetida (repeat) boton de reproduction alei~toria (random) boton de salto de disco (disc skip) boton de programa (prgm) botones de control de uii reproductor de discos compactos (cd) boton del ecualizador grafico (geq) boton de control del procesador de seriales digitales/efectos (dsp/eff?ect) botones de control del ecualizador grafico/ urocesador de sehales digitales (geq/dsp) @ @ @ @ y del cursor* los botones prgm~est tone, manuau mode y 4/a/d/v estan tambien utilizados cuando el modo perimetrico dolby este activado. boton de refuerzo de graves (t-bass) boton de alimentacion (pc)wer) boton del sistema bbe boton selector de perimetrllco dolby (dolby surround) botones de control del deck i/deck de cinta audiodigital (deck i/dat)* boton de entrada directs (direct) botones selectors de funcion botones de la funcion de memorization de ajustes del sistema (al function) boton del reductor vocal para karaoke (karaoke vocal fade;r) boton de silenciamiento (mute) botones de control de volumen (volume) boton selector de volumen (volume select) @ * these buttons are used for both geq and dsp functions. before using them, press the geq or dsp button to your purpose. @ @$ @ @$ @ @ c@ @ @ @ * estos botones se utilizan para ias funciones de * ces touches servent pour ies deux fonctions geq y dsp. antes de usarlos, presione el geq et dsp. avant de ies utiliser, appuyez sur boton geq y dsp de acuerdo con su fin. la touche souhaitee, geq ou dsp. 77
inserting batteries colocacion de ias pilas mise en place des piles battery replacement reemplazo de ias pilas remdacement des oiles when _the ?maximum operation distance of the cuando el alcance m?aximodelcontrolador remoto lors&e la portee de ?la telecommande diminue, remote controller decreases, replace the batteries disminuya, reemplace ias pilas por otras nuevas. rempiacez ies piles par des neuves. with new ones. consejos para la operation corrects conseils d?utilisation de la telecommande hints for correct operation l l to operate the remote controller, there should bean unobstructed line of sight to the remote sensor. this is because the remote controller uses infrared light rays. 9 l when there is a strong ambient light source, the performance of the infrared remote sensor is degraded. this can cause unreliable operation. l the recommended effective distance for l wireless operation is 7 meters (23 feet). operation can be performed at an angle of up to 30 from either side, but the effective distance becomes somewhat shorter, l using the same type of infrared remote control l units for televisions in the same direction may cause the system to malfunction. do not use other kinds of wireless remote controllers at the same time. notes on batteries para emplear el telemando, no deber% existir l ningtin obstaculo en la ifnea visual entre el y el sensor de control remoto. esto se debe a que el telemando utiliza rayos infrarrojos. l cuando la iuz ambiental sea intensa, el rendimiento del sensor de control remoto de rayos infrarrojos se degradara. esto puede . causar una operation poco fiable. la distancia recomendada para la operation por control remoto inalambrico es de 7 metros. la operation podra realizarse con un angulo de hasta 30 a cada iado, pero la distancia l efectiva se volvera mas corta. el empleo del mismo tipo de controladores remotos por rayos infrarrojos para televisors, en el mismo sentido, hara que el sistema ii ne doit y avoir aucun obstacle entre la telecommande et ie d&ecteur car la telecommande fonctionne par infrarouge. le detecteur infrarouge risque de ne pas fonctionner correctement s?il y a une source iumineuse intense. la distance efficace recommandee pour la telecommande infrarouge est de 7 metres (23 pieds). elle fonctionne egalement jusqu?a un angle de 30 de chaque c6te, mais avec une distance efficace inferieure. la chalne risque de mal fonctionner si vous utilisez unetelecommande infrarougedu m~me type pour ie televiseur. n?utilisez pas d?autres telecommandes infrarouges en m~me temps. funcione incorrectamente. no emplee otros remarques sur ies piles tipos de controladores remotos de rayos l infrarrojos al mismo tiempo. l q do not mix cliff erent types of batteries, or old batteries with new ones. . when you are not going to use the unit fora long period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage. notas sobre ias pilas l no mezcle pilas detipos diferentes, ni unavieja y otra nueva. l cuando no vaya a emplear el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga ias pilas para evitar la posible fuga de su electrolito. ne melangez pas different types de piles, ou une pile usee avec une neuve. si vous ne devez pas utilisez i?appareil pendant iongtemps, sortez ies piles pour eviter une fuite d?electrolyte. 78

aiwa co.,ltd.


▲Up To Search▲   

 
Price & Availability of FD-N939

All Rights Reserved © IC-ON-LINE 2003 - 2022  

[Add Bookmark] [Contact Us] [Link exchange] [Privacy policy]
Mirror Sites :  [www.datasheet.hk]   [www.maxim4u.com]  [www.ic-on-line.cn] [www.ic-on-line.com] [www.ic-on-line.net] [www.alldatasheet.com.cn] [www.gdcy.com]  [www.gdcy.net]


 . . . . .
  We use cookies to deliver the best possible web experience and assist with our advertising efforts. By continuing to use this site, you consent to the use of cookies. For more information on cookies, please take a look at our Privacy Policy. X